Взгляни на меня
Шрифт:
Сильвия надела платье, подвела глаза, слегка подрумянилась, но губы красить не стала: так, на всякий случай…
Ах, как хорошо было с ним! Она ощущала его страсть, чувствовала силу в его руках, таяла в его объятиях. Она получила огромное удовольствие, но этого недостаточно. Сильвия боялась, что Кларк не захочет больше целовать ее, обнимать, ласкать. Его руки так нежно касались тела, что приводили девушку в трепет. Вот было бы здорово еще раз оказаться с ним в постели.
Сильвия застегнула платье, надела туфли и вдруг перед самой дверью остановилась. Как ей вести себя с Кларком теперь, после того, что между ними произошло? Она решила изобразить холодность, как бы трудно ей это не далось, и постараться не вешаться ему на шею. Пусть думает, что он ей не очень-то нужен, что переспали и будет: пора поговорить о серьезных вещах. Бегать она за ним не собирается.
А что дальше? Каким Кларк окажется завтра утром, когда надо будет приступить к работе? Станет ли разговаривать с Сильвией по возвращении в «Спортхорн»? Она не удовлетворится ролью любовницы мистера Тьере, она так мечтает выйти за него замуж.
Девушка поправила платье и отворила дверь.
Кларк уже успел одеться, но галстук повязывать не стал. Официант только что принес их поздний ужин и расставлял тарелки с едой и бутылки на журнальном столике. Закончив, он поклонился и вышел из номера.
Кларк оглядел Сильвию. Девушка заметила, с каким обожанием смотрит на нее начальник, как загорелись у него глаза, когда она вышла из ванной. Сердце Сильвии затрепетало от счастья. Она слегка улыбнулась, стараясь не выдать своих чувств.
Несмотря на холодок в поведении девушки, Кларк сумел уловить в ее глазах нежность, которая пленила его с самого начала и заставила выделить Сильвию из остальных женщин.
— Прошу за стол, — сказал он, указывая на кресло, стоявшее напротив.
Импровизированная кровать вновь превратилась в кресло, на нем сейчас сидел Кларк.
— Я тоже пойду сполоснусь, а ты пока начинай ужинать, — предложил он.
— Я подожду. Мне будет скучно есть без тебя.
Кларк улыбнулся.
— Хорошо, я постараюсь управиться побыстрее.
Он скрылся за дверью, и вскоре из ванной донеслись шум воды да заунывное мычание Кларка — свидетельство его приподнятого настроения.
Сильвия устроилась в кресле и обвела глазами комнату. Вот здесь сидела она, обдумывая план действий, потом поднялась и перебралась к Кларку на колени. Забавно получилось. Она вела себя как легкомысленная женщина.
Пусть только не думает, что ей нужны его деньги. И потом, это она, Сильвия, заполучила его в «постель», а не он ее.
Ну а что, если он начнет все-таки ухаживать за ней и в итоге предложит выйти замуж? Или, наоборот, не предложит. Станет ли она соблазнять Кларка и дальше? Всю жизнь Сильвия мечтала о детях, о любящем муже, но сможет ли Кларк дать ей крепкую семью?
Взгляд Сильвии упал на телефон. Она, как любая женщина на ее месте, не удержалась от любопытства и включила автоответчик.
На пленке сохранилась только одна запись: там, где Антуанетта просила Кларка поднять трубку.
Вмиг глаза Сильвии засверкали гневом.
— Ах, ты стерва, — сказала она, сжимая кулаки так сильно, что ногти впились в ладонь, — все никак не угомонишься! Он мой, слышишь, Антуанетта, Кларк мой!
Ей было интересно узнать, о чем Кларк разговаривал с секретаршей, если, конечно, разговаривал. Наверное, он считает Сильвию потаскухой, с которой можно провести ночь-другую, не более, а потом вернется к своей Антуанетте.
Ну и пусть, решила девушка. Надо брать от жизни все самое лучшее, а от мужчин то, что они в состоянии дать. Даже если у них с Кларком ничего не получится, все равно Сильвия получит массу удовольствия и море впечатлений. Главное, чтобы он по возвращении в «Спортхорн» не уволил ее с работы за аморальное поведение. Если это случится, то Сильвии придется туго: денег на номер в отеле у нее нет, а оставлять Дороти одну в санатории не хватит духу. Малышка нуждалась в теплом отношении и сочувствии, и Сильвия обязана помочь ей.
Правильно ли она поступила, что завела роман с шефом? Жизнь покажет. Только ей так нравится Кларк, так она его хочет, что у нее коленки подгибаются, когда она его видит.
Шум воды прекратился, и Сильвия, выпрямившись в кресле, сделала вид, что заждалась Кларка.
Он вышел из ванной в брюках и рубашке с расстегнутым воротником. Несколько комичный вид босса немного огорчил Сильвию, но изменить она ничего не могла, а потому слегка прикрыла глаза, чтобы смотреть на него через ресницы, как сквозь дымку.
Кларк окинул Сильвию взглядом и уселся напротив.
— Ну-с, приступим, — весело сказал он и распечатал бутылку вина.
Сильвия от нечего делать следила за его действиями.
Кларк поднял бокал и произнес:
— Давай выпьем за тебя.
Сильвия улыбнулась и отпила большой глоток, тогда как Кларк осушил бокал полностью.
— Чудесная ночь, — произнес он, принимаясь за еду. — Давно мечтал о таком.
— О чем именно? — спросила Сильвия, набрасываясь на спагетти под каким-то неземным соусом с не меньшим рвением, чем Кларк.
— Об ужине ночью наедине с очаровательной девушкой.
— Что тебе мешало до сих пор это сделать?
— Не было подходящей кандидатуры.
— В Швейцарии перевелись хорошенькие девушки?
— Нет, просто ни одна из тех, с кем я знаком, не годится для ужина ночью.
— По какой причине?
— Их мама в детстве приучила рано ложиться спать.
Сильвия прыснула.
Она с такой скоростью уплетала спагетти, что набивала рот и не успевала толком прожевать. Не раздумывая долго, Сильвия вновь отпила большой глоток вина.
Кларк подлил ей и себе.
— За тебя, — снова предложил он. Сильвия помотала головой.
— За меня уже пили, давай теперь за тебя.
— Нет, ни в коем случае. Ты мне очень нравишься, Сильвия. Я хочу выпить за твою красоту.
— Весьма расплывчато.
— За твою фигуру.
— Не то.
— За твою улыбку. Ты замечательно улыбаешься.
Сильвия смутилась.
— Принимается. Они чокнулись.
— До конца, — предупредил Кларк.