Я, Вергилий
Шрифт:
Там сидело будущее, окружённое железным кольцом солдат, и дирижировало первыми проявлениями агонии Республики.
26
После той речи в защиту Милона я часто виделся с Галлом. Вскоре выяснилось, что, оказывается, у нас с ним был один учитель риторики — Эпидий.
Я почти ничего не говорил о своей учёбе в Риме, да и не стал бы — в основном потому, что другие, более важные события перевесили всё, но ради полноты рассказа теперь немножко остановлюсь на этом. Как вы знаете, родители послали меня в Рим учиться ораторскому искусству. Я не был заранее записан к какому-то определённому учителю, и поскольку я отлично устроился и имел возможность наблюдать учителей непосредственно, то выбрал Эпидия.
Частично мой выбор пал на него потому, что он был грек: для меня Греция была символом цивилизованности, в противоположность варварству Рима. Однако в отличие от греческих риторов,, он учил простой аттической манере красноречия, которая основывалась не столько на эмоциональном воздействии, сколько на аргументированных доказательствах. Мне показалось, что это больше соответствует моему характеру и моим способностям.
Похоже, что я не был одинок в своём выборе. Эпидий был популярен — я бы даже сказал, что он был модным учителем. Если бы я приехал в Рим несколькими годами позже, то мог бы учиться бок о бок с будущим правителем Римского мира.
Да. У нас был один учитель — Эпидий — с Октавианом и с его другом Марком Агриппой [98] . Правда, они учились после меня и мы не встречались до тех пор, пока он не стал властителем почти что половины земли и ему не понадобился поэт, который не дал бы этой власти просочиться сквозь пальцы. В известной степени я жалею, что не знал Октавиана в юном возрасте. Не потому, что это могло бы дать мне политические преимущества, как Галлу (но что хорошего ему это принесло?), а потому, что видел бы, каким он был раньше, и мог сравнить это с его позднейшим обликом.
98
Агриппа, Марк Випсаний (64/63—12 до н.э.) — римский полководец и политический деятель. Незнатного происхождения, воспитывался вместе с Октавианом и смолоду был с ним в дружеских отношениях. Участвовал в Перузинской и Галльской войнах. Консул 37, 28 и 27 годов до н.э. В 36 году до н.э. разбил Секста Помпея при Навлохе. Как командующий флотом Октавиана осенью 31 года до н.э. выиграл сражение с Антонием при Акции, что помогло Октавиану достичь единодержавия. Пока Октавиан был занят преследованием Антония, Агриппа отправился в Рим с неограниченными полномочиями и в союзе с Меценатом принимал все меры к обеспечению могущества Октавиана. В благодарность Октавиан назначил его правителем Востока, и Агриппа удалился в Азию и жил в Митилене, затем был переведён на Сицилию. Октавиан выдал за него свою дочь Юлию, упрочив тем самым его положение второго человека в империи. В 19 году до н.э. Агриппа был отправлен в Паннонию для усмирения мятежа, на обратном пути заболел и умер. Рим многим ему обязан: он финансировал строительство многочисленных общественных зданий и сооружений, например, устройство водопровода и терм в Риме, строительство Пантеона. Покровительствовал образовательным искусствам и преимущественно зодчеству. Известны также его литературные труды, географические комментарии. Под его руководством было произведено измерение и нанесение на карту всей Римской империи.
Однажды в Фивах я видел деревянную статую Прозерпины [99] . Суровое лицо богини почернело от времени, его избороздили трещины и старушечьи морщины, но тем не менее у неё была улыбка юной девушки. Жрец поведал мне, что она была повелительницей Ада, но я видел лишь дитя, собирающее цветы, которое, разверзнув землю у неё под ногами, похитила Смерть. Кто из нас был прав — я или жрец? Можно ли, вооружившись песком и пемзой, стереть черноту и морщины с её детского лица? Или тьма проникла так глубоко, что время просто сделало видимым то, что у неё внутри? Не знаю. И никогда не узнаю.
99
Прозерпина — латинская форма имени греческой богини подземного царства и плодородия Персефоны.
Возможно, что если бы я ещё тогда встретил Октавиана, то теперь мог бы получше его понять.
Я продолжал учиться у Эпидия даже после того, как решил для себя оставить помыслы о юридической карьере. В какой-то мере это было ради родителей: ведь это они послали меня в Рим учиться говорить публично, и я был перед ними обязан не принимать поспешных решений. Кроме того, как я уже сказал, обучение риторике если и не необходимо для поэта, то, по крайней мере, очень ценно, а Эпидий был отличным учителем. Это он научил меня, как важны простота и благозвучие и что если их использовать должным образом, то они могут иметь большую силу, чем преувеличенная напыщенность.
Другим моим учителем, хотя и неофициальным, был Парфений. Что он нашёл во мне — я не знаю. Прошло довольно много времени, прежде чем я решился показать ему лучшие из моих убогих писаний, но именно он искал моего общества, а не наоборот. Он пришёл навестить меня через несколько дней после нашей встречи у Поллиона, под предлогом того, что принёс мне список с книги, которую, как я сказал, хотел бы прочесть. Мы долго говорили о поэзии (после того, как я поборол свою застенчивость), и он пригласил меня в тот же вечер в свой дом на ужин. Там я встретил — как потом выяснилось, они заранее об этом условились — моего последнего будущего наставника, эпикурейца Сирона, друга Парфения. Сейчас я больше ничего не скажу ни о Парфении, ни о Сироне, кроме того, что мне повезло, что я дружил с ними и был их учеником ещё долгие годы спустя.
Примерно через месяц после суда над Милоном я шёл по улице и вдруг встретил Галла, направляющегося ко мне. За ухом у него торчал цветок — был третий день Праздника Цветов [100] , — и он явно был навеселе.
— Ты откуда, Вергилий?
Я показал ему книгу, которую держал в руках. От свитка оторвался краешек.
— Я носил её чинить к Каннию (Канний был продавец книг в Аргилете [101] ), но у него закрыто из-за праздников.
100
Праздник Цветов (так называемые Флоралии) — празднества в честь римской богини цветов и весны Флоры.
101
Аргилет — часть Рима между Субурой и Римским форумом.
— Вот балда, конечно закрыто, — усмехнулся Галл. — Все, кроме тебя, это знают. Что за книга? Что-нибудь интересное?
— Не для тебя. Это эпикуреец. Я откопал его у Парфения.
Он прочёл название и насупился.
— Филодем [102] , да? Вергилий, кто же читает это в праздник? Запихни её под тогу и пошли со мной в город. Повеселись для разнообразия.
— Правда, Галл, я не думаю...
— Думаешь. Слишком много и слишком часто. — Он взял меня за руку и развернул спиной в ту сторону, куда я шёл. — Ничего не случится, если ты проведёшь часок-другой без своих книг. К тому же я хочу, чтобы ты кое с кем познакомился.
102
Филодем (ок. ПО—40/35 до н.э.) — эпикурейский философ, поэт, особенно преуспел в сочинении эпиграмм. В 80 году до н.э. приехал в Италию, где основал в Неаполе эпикурейскую школу.
— С кем это?
— Потерпи — увидишь.
Я засеменил рядом с ним, как школьник.
— Ну скажи хотя бы, куда мы идём? — спросил я.
— На театральное представление. — Он вынул цветок из-за своего уха и заткнул за моё. Цветок тут же выпал. — А потом... Ну, там посмотрим.
Мы свернули налево и пошли в сторону Рыбного рынка. На улицах было полно народу, даже больше, чем обычно, в основном все в таком же лёгком подпитии, как и Галл. Впереди нас, то выделяясь из толпы, то сливаясь с ней, две волчицы с факелами в руках во всю мочь своих молодых и одновременно старческих голосов пели александрийскую любовную песнь, и я вспомнил Милан; но Праздник Цветов посвящён богине — покровительнице проституток, поэтому, наверно, в этом не было ничего особенного. Во всяком случае, казалось, никто не возражал.
— А что за представление? — спросил я.
— Если я скажу, то ты не пойдёшь. — Галл заставил меня обойти носильщика, заснувшего привалившись спиной к стене в обнимку с бутылкой вина. — По крайней мере, это не в театре Помпея, вот всё, что я могу сказать.
С одной стороны, я испытал облегчение. Театр Помпея [103] был на дальнем склоне Капитолия [104] — туда идти и идти. С другой стороны, из всех театров в городе это была единственная каменная постройка, поэтому там давали самые достойные представления. Всё, что показывали где-либо ещё, было сомнительно.
103
Театр Помпея — первый римский каменный театр, построенный в середине I века до н.э. Гнеем Помпеем. Располагался на Марсовом поле.
104
Капитолий — один из семи римских холмов. Был издревле политическим и культовым центром Рима. Здесь находился храм трёх главных богов — Юпитера, Юноны и Минервы. К этому храму восходили римские полководцы во время триумфальных шествий. Там же, на Капитолии, находился римский монетный двор. Седловина между двумя вершинами холма застраивалась домами богатой знати.
Мы пересекли Рыночную площадь и двинулись через Велабр [105] в сторону Бычьего рынка и Тибра. Было такое впечатление, что чуть ли не вся толпа перемещалась в том же направлении, и её состав внушал мне опасения. Тог попадалось очень мало, да и те, что я видел, в основном не худо было бы почистить. Большинство мужчин были в простых туниках, а женщины — с пронзительными или хриплыми голосами.
— Они обосновались недалеко от Речных ворот [106] , — сказал Галл. — И это ничего не будет нам стоить: я знаю кое-кого из исполнителей.
105
Велабр — название двух площадей и улиц, где были сосредоточены продовольственные и гастрономические лавки.
106
Речные ворота находились в Сервиевой стене, через них шла дорога от Бычьего рынка к Тибру и Марсову полю.