Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ядовитый плющ (Сборник)
Шрифт:

— Я сожалею, что шериф не смог прийти,— сказала она, поднимая бокал,—и пью за успех вашего выступления. Во всяком случае, уверена, что наши мисс будут приятно удивлены.

— Спасибо.

Я сделал глоток,

— Сколько мне нужно говорить?

— Полчаса вас устроит? И будет лучше, если я сообщу вам некоторые сведения о нашем колледже. К нам прибывает молодая девушку после окончания школы. Мы обучаем ее тому, что необходимо знать женщине, жене, а также даме из общества: как нужно одеваться, пользоваться косметикой, вести разговор об искусстве, спорте и тому подобное. И конечно, иностранным языкам. .

Я закончил свой скотч и смотрел на пустой стакан.

— Если вы хотите еще, наливайте себе сами,— предложила она.— Я всегда наливаю или слишком много, или слишком мало.

Я поблагодарил ее и воспользовался предложением.

— Хотелось бы. знать,— сказал я,— говорил вам кто-нибудь, что у вас такой вид, как...

— Директрисы пансиона? — в ее глазах появилось ироническое выражение.— Нет, благодарение богу. Мне этого никогда не говорили.

— Я так и думал.

— Нужно, чтобы я вам объяснила все относительно этого вечера,—спокойно продолжала она,—Я организую такие вечера один раз в месяц, и мне кажется, что они полезны для молодых девушек. Я всегда стараюсь привлечь их внимание к общественной жизни, например, к таким ее проблемам, о которых будете говорить вы сегодня. И чтобы позолотить пилюлю, остаток вечера отдается какому-нибудь аттракциону. Сегодня у нас будет фокусник.

— Это кажется мне замечательным.

Моя вежливость вызвала у нее улыбку.

— Счастлива слышать это от вас,—сказала она,— Вот какова программа: я представлю вас, и вы начнете беседу. Когда вы закончите, я оставлю десять минут для вопросов. Потом мы будем смотреть выступление Великого Мефисто. И я надеюсь, что вы останетесь поужинать с нами.

— Спасибо.

Я с вожделением смотрел на бутылку скотча.

— Я полагаю, что мне захочется, пить во время беседы.

— У мисс Томплинсон имеется совершенно изумительный рецепт какао,— серьезно заявила она,— Я уверена, что вы его одобрите.

— Умираю от нетерпения.

— Я должна вас предупредить еще об одном.

— Предупредить?

— Да, в отношении вопросов. Все наши ученицы очень развиты и, почему бы не сказать этого, софистки, Я прошу вас не удивляться никаким вопросам и видеть в них лишь желание просветить себя.

— Как вы думаете, какого рода вопросы они могут задать мне?

— Не имею ни малейшего представления. Только если существует возможность убить кого-нибудь безнаказанно, мне бы не хотелось, чтобы вы говорили об этом.

— Может быть, мне надо было надеть мой пуленепробиваемый жилет? — заметил я и поспешно налил себе третью порцию скотча.

 2

— ...Как вы могли констатировать,— закончил я,— работа полицейского заключается в терпении, настойчивости и скучных обязанностях. Конспирация и гениальная дедукция не играют никакой роли.

Расстреливаемый громом аплодисментов, я упал на стул.

Рядом со мной встала мисс Баннистер.

— Я думаю,— сказала она,— что выражу общее мнение, поблагодарив лейтенанта Виллера за интересный рассказ о полицейских методах. И я уверена, что он с удовольствием ответит на все вопросы, которые вы зададите ему.

Я с мрачным видом разглядывал аудиторию. Персонал, состоящий из шести женщин и четырех мужчин, занимал первый ряд. За ними сидели ученицы. В форменной одежде была только мисс Томплинсон. Туалеты же учениц отличались большим разнообразием. Я заметил рыжую девушку, вечернее платье которой, казалось, было сшито из прозрачного газа, если это не было эффектом освещения. Мое сомнение по этому поводу подействовало на мою речь во время выступления: я четыре раза «терял педали».

Томная блондинка поднялась с места. На ней была надета темно-серая кофточка, усеянная блестками, и зеленые, как у тореадора, брюки. Огромные висячие серьги, если не были фальшивыми, стоили в пять раз больше моего годового жалованья.

— Лейтенант,— проговорила она с заученной улыбкой,— это не вас ли называют «странным фликом»?.. Я читала заметки в газетах... Вы распутываете самые загадочные преступления, если вам не мешает какая-нибудь блондинка. Которая к тому же может быть брюнеткой или рыжей, не так ли?

— Э... да... то есть... Да нет! Это только...

— Это я как раз и думала,— проговорила блондинка с улыбкой одалиски.— Оставайтесь таким, я, возможно, смогу организовать убийство по мерке.

Совершенно растерянный, я посмотрел на мисс Баннистер, которая сохраняла полное спокойствие.

— В нашем колледже,— заявила она,— допускается свободомыслие. И у многих учениц очень возбужденный ум.

— И дьявольски шутливый,— добавил я.— Типа арсекики в какао.

Встала брюнетка в локонах.

— Лейтенант,— нежным голосом проговорила она,— какое самое эффективное оружие для убийства в упор?

Я холодно посмотрел на нее и ответил!

— Духи.

Встала блондинка в легком открытом костюме.

— Лейтенант,— вздохнула она,— вы считаете, что это было от нечего делать или потому, что отец застал ее в вестибюле с почтальоном?

— Кого это? — пробормотал я.

— Но... Лиззи Борден же!

— Это была женщина,—осторожно ответил я,—и этого объяснения, надеюсь, для вас достаточно.

Я не думал, что вызову такой энтузиазм.

Как вы правы, лейтенант! Вы в самом деле понимаете женщин.— Она глубоко вздохнула, и я подумал, Что костюм ее лопнет, но этого не случилось.— Никогда я еще не встречала такого понятливого мужчину!

Рыжая девушка, которая чуть не погубила меня как оратора, встала после малоодетой блондинки. И я, наконец, увидел, что освещение тут ни- при чем. Ее платье действительно было прозрачным.

— Лейтенант,—ее длинные ресницы хлопали в течение двух или трех секунд,— я занимаюсь меблировкой новой квартиры и задаю себе вопрос, подойдут ли встав-, ленные в раму гравюры для одинокой девушки?

— Это зависит,—мучительно изворачивался я,—это зависит от...

— Да, конечно.— Ее ресницы снова захлопали.— Если бы вы могли помочь мне, лейтенант, это было бы очень любезно с вашей стороны! Это на Вилтон-авеню, номер пятьде...

 — Я считаю,— оборвала ее мисс Баннистер,— что достаточно вопросов. Пора спуститься с эстрады и освободить место для Великого Мефисто. Сюда, лейтенант!

Я последовал за ней в зал. Для нас в первом ряду были оставлены два кресла. Я сел рядом с мисс Баннистер и увидел с другой стороны от себя мисс Томплинсон.

— Попали в точку! — шепнула она мне на ухо,— Просто сногсшибательно, лейтенант!

— Вы слишком добры,— протестовал я, думая, можно ли закурить.

На сцене появился занавес, а по громкоговорителю зазвучала пластинка Синатры.

Мисс Баннистер прочла мои мысли.

— Если вам хочется курить, лейтенант, то не стесняйтесь.

Поделиться с друзьями: