Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Язык фольклора. Хрестоматия
Шрифт:

Одной из ближайших задач является изучение всех разнообразных стилистических средств, которыми дополняется синтаксический параллелизм. Отметим, что синтаксический параллелизм встречается в различных жанрах и видах фольклора.

Иногда синтаксический параллелизм соединяется с психологическим. Мы рассматриваем психологический параллелизм как одну из разновидностей синтаксического параллелизма. Однако психологический параллелизм может существовать и без синтаксического параллелизма; в свою очередь, мы встречаем много примеров синтаксического параллелизма, не связанного с психологическим параллелизмом. Психологический параллелизм в соединении с синтаксическим параллелизмом является одним из ярких художественных средств народной песни, поэзии. Однако оба эти художественные приема отнюдь не вытекают один из другого. Мы считаем ценным замечание Л. Андрейчина, что синтаксический параллелизм соединяется с ритмическим параллелизмом, т. е. синтаксическое строение совпадает со строением ритмическим.

Необходимо подчеркнуть, что художественная сила воздействия песни умножается не только связью композиции с синтаксическим параллелизмом, но также и сходством мелодии, на которую поются параллельно синтаксически построенные фразы и одинаково построенные комплексы нескольких фраз.

«По принципу психологического параллелизма построены многие запевы былин, однако в эпосе принцип психологического параллелизма не встречается в качестве основного приема» [74] . Если психологический параллелизм мы не можем рассматривать как основной композиционный прием былин, то синтаксический параллелизм встречается довольно часто в построении отдельных мест былин. Несомненно, одной из очередных задач является изучение различных видов синтаксического параллелизма в русских былинах. Особого внимания заслуживает изучение синтаксического параллелизма в Калевале, где он проявлен как определенная система художественного построения эпических песен. Предстоит также внимательное рассмотрение синтаксического параллелизма в эпических песнях других народов.

74

Оссовецкий И.А. Язык фольклора и диалект. С. 183.

Одинаковость синтаксиса фольклорных произведений, что особенно относится к стихотворным жанрам, наряду с общностью ритмической структуры и общности многих мелодий, на которых распевались песни, – все это объединяло язык фольклора, исполняемого на различных диалектах различных мест, населенных русским населением. Общность синтаксиса песенных фольклорных жанров позволяла им до образования общенационального русского языка выполнять ту функцию, которую впоследствии стал выполнять общенациональный язык.

Следует отметить, что не только в песенных, но и в прозаических жанрах фольклора имеются синтаксические явления, которые характерны только для фольклора. Такие явления отмечаются в ритмически организованных отдельных местах сказок, в так называемых общих местах (loci communes), в частности, в присказке, зачинах и в концовках сказок. Кроме того, синтаксический параллелизм встречается и в пословицах, загадках, заговорных формулах и в народной драме. Исследователям предстоит внимательно изучить и другие черты синтаксиса, встречающиеся в прозаических фольклорных произведениях и не встречающиеся в разговорном языке.

Трудность изучения лексики русского фольклора по сравнению с разговорной речью состоит в том, что как лексика разговорной речи, так и, в особенности, лексика фольклора плохо изучена и у других славянских народов. В упомянутой статье Л. Андрейчин пишет: «Словарь нашего народного творчества требует того, чтобы он прежде всего был обстоятельно исследован. В настоящее время еще нет возможности охарактеризовать его сколько-нибудь подробно. Однако при внимательном рассмотрении легко можно установить, что в народных песнях нередко встречаются слова, которые не употребляются в разговорном языке, а также слова, которые в песнях употребляются в особом значении» [75] .

75

Андрейчин Л. Указ. соч. С. 238–239.

Важную роль в лексике народных песен играют часто встречаемые уменьшительно-ласкательные существительные, которые широко используются для выражения эмоций народа и придают особенно сердечный и безыскусственный тон всей песне в целом. Уменьшительно-ласкательные слова являются характерной чертой фольклорного, в первую очередь, песенного языка всех славянских народов. Однако у каждого славянского народа уменьшительно-ласкательные слова встречаются в разных пропорциях: у одних больше, у других меньше.

Нам кажется, что при изучении вопроса о большей или меньшей степени употребления уменьшительно ласкательных слов в народной песне и их художественной функции в этих песнях необходимо учитывать, в какой мере эти уменьшительно-ласкательные слова употребляются в разговорной речи того или другого народа. И, конечно, в первую очередь, в какой мере употребляются уменьшительно-ласкательные слова того диалекта, на котором поется песня, в коммуникативной функции этого диалекта. Следует также учитывать, что уменьшительно-ласкательные слова часто употребляются в экспрессивной речи, не имеющей художественной функции. Сюда следует отнести, в частности, разговорную речь с детьми.

В русской народной песне уменьшительно-ласкательные слова в различной пропорции употребляются в различных жанрах. В эпической песне уменьшительно-ласкательные слова употребляются в меньшем количестве, чем в песне лирической. Кроме того, в русской эпической песне, в частности в былинах, уменьшительно-ласкательные слова употребляются только в отдельных ее местах.

Тот факт, что русские поэты, подражавшие русской народной песне, особо отмечали уменьшительно-ласкательные слова и переносили их в свои песни часто в большем количестве, чем они встречаются в подлинно народной песне, нам кажется, объясняется тем, что в литературном языке уменьшительно-ласкательные слова встречаются в значительно меньшей мере, чем в диалектах, а отсюда на фоне литературного языка поэтов, говоривших, как и их читатели, на литературном языке, а не на диалектах, эта черта – уменьшительно-ласкательные слова – особенно обращала на себя внимание при исполнении литературной песни, написанной в подражание народной, в то время как для исполнителей этой песни, говоривших на диалекте, где уменьшительно-ласкательные слова часто употребляются и в разговорной речи, это различие не было особенно резким. Естественно, что русские поэты, говорившие на литературном языке, а не на диалекте, которых сильно поражало обилие уменьшительно-ласкательных слов в русских песнях, в первую очередь вставляли в свои песни, подражающие народным песням, уменьшительно-ласкательные слова и при этом увеличивали количество этих уменьшительно-ласкательных слов,

(Подготовил к печати И.А. Оссовецкий)

Л.И. Баранникова

К вопросу о развитии функционально-стилевого многообразия языка // Вопросы стилистики. Выпуск 6. Саратов, 1973

Особое положение занимает народно-поэтическая речь. Термин «народно-поэтическая речь» предпочитаем термину «язык фольклора», из-за внутренней противоречивости, создающейся подобным употреблением термина «язык».

Функция народно-поэтической речи развивалась в диалектах с древнейших времен. Уже в далеком прошлом складывалась традиция особой поэтической речи со своим специфическим арсеналом средств, отличных от обыденной повседневно-бытовой речи [76] . Поэтические произведения, несомненно, переходили от коллектива к коллективу, что способствовало появлению в них особых интердиалектных черт, становящихся специфическими признаками данного функционального стиля. Но, думается, этот наддиалектный характер народно-поэтической речи нельзя преувеличивать, нельзя превращать его в особый «общий язык», стоящий над племенными диалектами [77] , В основе народно-поэтической речи лежала диалектная по своей грамматической, фонетической и в значительной степени лексической системе речь, но в то же время в поэтической речи в составе разных диалектов вырабатывались общие черты: общие поэтические формулы, общие принципы отбора лексики, характерные типы грамматических конструкций и даже общее направление в отношении к фонетическому материалу, определяемое спецификой ритмизованной речи [78] . Несколько упрощая вопрос, можно сказать, что это была речь диалектная по языковому материалу (инвентарь языковых единиц и принципы их организации) и наддиалектная по отношению к этому материалу, принципам его отбора и использования, то есть по стилистическому оформлению.

76

См.: Десницкая А,В, Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка. С. 11–23.

77

Ср. подобное преувеличение в указанной работе А.В. Десницкой (с. 18–19).

78

См.: Баранникова Л,И, Народно-поэтическая речь и ее место в системе функционально-стилевых различий диалектной речи // Вопросы теории и методики русского языка. Саратов, 1965.

Народно-поэтическая речь на диалектной основе сыграла впоследствии важную роль в процессе формирования литературного языка, прежде всего языка художественной литературы (но не только).

Однако появление литературного языка и развитие письменных форм поэтической речи не прекратило традиции существования народно-поэтической речи на диалектной основе. «Устно-поэтический язык фольклора в отличие от публичной речи и в этот период продолжает существовать и развиваться, – пишет А.В. Десницкая, – поскольку устная народная поэзия сохраняет все свое значение как основная форма культурной деятельности политически бесправного и неграмотного крестьянского населения» [79] . Сохранилась народно-поэтическая речь как особая функционально-стилевая разновидность диалектной речи и в период после образования национального языка. Причём в это время все специфические особенности, отличающие этот тип речи не только от письменной формы поэтической речи в составе литературного языка, но и от обиходно-бытовой диалектной речи, стали выступать особенно отчетливо [80] . Сохраняется эта функционально-стилевая разновидность диалекта и в наше время, однако сохраняется пережиточно, лишь в старых жанрах. Иначе говоря, эта функционально-стилевая разновидность диалектной речи сохраняется как факт прошлого, пережиточное явление. В народно-поэтической речи все больше и больше усиливаются наддиалектные черты, она постепенно перестаёт быть функционально-стилевой разновидностью диалектной речи [75–77].

79

Десницкая А,В, Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка. С. 26.

80

См.: Баранникова Л.И, Народно-поэтическая речь и ее место в системе функционально-стилевых различий диалектной речи.

И.А. Оссовецкий

О языке русского традиционного фольклора // Вопросы языкознания. 1975. № 5

Язык русской устной поэзии представляет собой сложное по генезису образование, изучение которого за последнее время развёртывается всё более интенсивно. Основные усилия исследователей направлены на выявление специфики языка фольклора и его отношения к народным говорам и к общенациональному языку. Изучение языка произведений устной поэзии имеет очень большое значение не только само по себе, но и для познания данного языка в целом [81] .

81

Ср.: Евгеньева А,П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII–XX вв. М.: Л., 1963. С. 3.

Поделиться с друзьями: