ЖАНРЫ

Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы

Шелякин Михаил Алексеевич

Шрифт:

Фразеологические значения, связанные с переосмыслением одного лексического компонента исходного сочетания слов, по терминологии В.В. Виноградова, называются значениями фразеологических сочетаний. Они характеризуются тем, что образуются с измененным значением только одного слова: оказывать помощь, твердый характер, закадычный друг, черный хлеб, сорить деньгами, глубокая ночь, гробовое молчание, холодная война. Наблюдаются также фразеологизмы, которые обладают признаками идиом и фразеологических сочетаний: например, мысль пришла в голову, вылетела из головы, крутится в голове, сидеть сложа руки. Таким образом, граница между фразеологическими сращениями, единствами и сочетаниями подвижна.

Все фразеологические значения мотивированы исторически (или в современном языке) значениями исходных сочетаний слов и связаны с процессами семантического изменения языковых знаков, обогащающими семантическую систему языка. Например, фразеологизм очертя голову ~ «безрассудно, не думая о последствиях» отражает первичное суеверное представление о том, что, будто «очертив» свою голову (т.е. обведя ее чертой), можно освободиться от воздействия «нечистой силы» и, ничего не опасаясь, пускаться в любое рискованное дело.

Многие фразеологизмы отражают национальную специфику культуры носителей того или иного языка. Ср., например, фразеологизмы, в которых отразилась специфика народного быта и конкретной истории русского народа: Хлеб да соль! Язык до Киева доведет; шапка Мономаха; потемкинские деревни; кричать (петь, храпеть) во всю Ивановскую (от названия Ивановской площади в московском Кремле, где в старину оглашались царские указы), ездить в Тулу со своим самоваром, т.е. «неуместно, бесполезно ездить, ходить с кем/чем-либо куда-либо». Вместе с тем в языках существует немало «межнациональных» фразеологизмов, появившихся в результате взаимодействия между культурами разных народов: таковы, например, так называемые библеизмы вавилонское столпотворение, блудный сын, умывать руки, суета сует, не сотвори себе кумира и многие др.

В состав лексических значений, за исключением терминологических, могут входить так называемые коннотации (букв, «сообозначения»), или созначения, – сопутствующие понятийному ядру лексического значения эмоциональные, оценочные, стилистические «дополнения». В коннотациях проявляется субъективно-оценочное отношение говорящего к обозначаемым реалиям: например, слово волосенки может иметь ласкательную и пренебрежительную коннотацию, ср. также солнышко — ласкательная коннотация, воздвигать – торжественная стилистическая коннотация, но дрыхнуть (спать) – грубая, пренебрежительная коннотация. Коннотация – широкое понятие, оно может быть свойственно и грамматическим значениям в переносных значениях, и целым текстам.

Лексические значения группируются в более широкие и более узкие (частные) классы в зависимости от того или иного выбранного признака (признаков) классификации. Например, выделяются классы слов с лексическими значениями, отражающими:

а) мир человека и мир природы, эмоции человека и речевые действия человека и т.д.;

б) отвлеченные от классов предметов их отдельные свойства, качества, действия, состояния, отношения (белизна, теплота, ходьба, любовь, родство) и конкретные, выражающие совокупности признаков отдельных классов предметов, свойств, качеств, действий, состояний, отношений (книга, студент, белый, теплый, ходить, спать, дружить);

в) признаки нечленимой совокупности однородных предметов (студенчество, листва, табун, мебель) и единичные, отражающие классы отдельных предметов (студент, лист и т.д.);

г) признаки веществ, однородных масс (молоко, сахар, вода), и предметные;

д) индивидуальные признаки предметов и признаки целых классов предметов (солнце, планета).

В свою очередь, каждый из указанных типов значений классифицируется на более частные группировки.

По способу представления компонентов конструируемых событий лексические значения подразделяются на два типа: характеризующие (назывные, номинативные, описывающие) и дейктические (указательные, местоименные, индикаторные, индексальные, шифтерные – букв, «подвижные»).

Первый тип значений отражает компоненты действительности с их постоянными признаками, по которым они узнаются в своей качественной определенности в любой ситуации. Таково большинство значений полнозначных слов (стул, стол, мягкий, читать и т.д.).

Второй тип представляет в своих значениях компоненты действительности только по признакам их отношения к говорящему и акту его речи (месту, времени, участникам речи). Поскольку речевые ситуации всегда связаны с индивидуальными говорящими, то представление компонентов действительности по признакам их отношения к говорящему и акту его речи носит эгоцентрический характер, т.е. эти признаки всегда соотнесены с говорящим субъектом и актом его речи. В связи с таким представлением компонентов действительности, лексические значения могут быть только указательными, предполагающими соотнесенность компонентов действительности с говорящим и актом его речи. Поэтому предметная соотнесенность значений дейктических слов всегда является ситуативной («подвижной»), конкретно референтной и очень широкой (ср. предметную соотнесенность личных местоимений или местоимения это): Характер указательности на компоненты действительности по отношению к говорящему и акту его речи и составляет признаки лексических значений дейктических слов. Например, персональный дейксис (личные, притяжательные местоимения) указывает на лица по их функциональной роли в акте речи: говорящий указывает на себя как на субъекта речи (я), на адресата своего высказывания (ты) или отсутствующее в коммуникативном акте лицо/предмет (он); пространственный дейксис указывает на пространственное местоположение или пространственную направленность предмета по отношению к говорящему: этот – тот, здесь (тут) – там = ближний – дальний по отношению к говорящему, сюда – туда — пространственную направленность к здесь и к там (от здесь); качественно-выделительный дейксис указывает на предметы, выделяемые говорящим по каким-либо непосредственно воспринимаемым их признакам: Такого силача я еще не встречам. Такие книги нам нужны.

Дейктические значения слов могут также указывать на элементы и части текста, устанавливая между ними смысловые связи и отношения. В этих случаях дейктические слова называют анафорическими (заместительными, «повторяющими имена», местоименными в буквальном смысле слова). Ср. Товарищ, верь: взойдет она, Звезда пленительного счастья (Пушкин). Брат не приехал; он болен. Я напишу ему письмо, если это нужно. Иванов вышел, и Петров сделал то же самое. Однако не все дейктические слова выполняют эту функцию (например, личные местоимения 1 -го и 2-го лица). Вместе с тем некоторые дейктические слова специализированы только в анафорической функции или могут одновременно совмещать анафорическую функцию: например, личное местоимение 3-го лица, как правило, является анафорическим (если оно не сопровождается жестом, ср. Пусть он скажет!), а притяжательное местоимение свой и возвратное местоимение себя — только анафорическими, ср. Я/ты/он прочитал свой доклад; Я/ты/он чувствую/ешь/ет себя хорошо; вопросительные местоимения могут указывать на наблюдаемые в конкретной речевой ситуации предметы, признаки и др., неизвестные говорящему, и одновременно отсылать к их именам в последующих ответных высказываниях, ср. Кто там идет? – Мой друг. Куда вы едете? – В Москву.

5.4.2. Понятие, типы и функции грамматических значений. Термин «грамматика» как предмет изучения употребляется в лингвистике в более общем и более узком объеме значения. В более общем значении грамматикой считается структурная организация (строение) всех единиц языка с правилами их сочетания. С этой точки зрения грамматика включает фонетику, словообразование, морфологию (грамматические формы слов), синтаксис и противопоставляется лексике как составу слов, обладающих совокупностью фонетических, лексико-семантических, морфологических и синтаксических свойств и служащих тем самим центральным предметом грамматического изучения. В таком понимании грамматики трудно определить ее семантическое назначение в системе языка, поскольку она включает функционально разноплановые единицы. Менее традиционно грамматика понимается еще шире – как взаимодействие разных уровней языка для выражения определенной информации о внеязыковой действительности в отдельных высказываниях (предложениях). Тем самым центральной единицей грамматики считается предложение, которое и служит предметом грамматического изучения, а сама грамматика называется ономасиологической или функциональной, которая совпадает со всей системой языка и возвращается к ее исторически первоначальному (этимологическому) истолкованию – к «искусству правильно писать».

В более узком значении под грамматикой понимается то, что принято называть морфологией и синтаксисом языка, а также грамматическими значениями слов и предложений – те обязательно выражаемые значения, под которые подводятся в данном языке лексические значения и синтаксические структуры. К. таким значениям относятся морфологические и синтаксические значения словоформ, словосочетаний, моделей предложения – взаимосвязанные и взаимодействующие с лексическим уровнем языка. В дальнейшем изложении под грамматикой языка и будут пониматься грамматические значения.

Поделиться с друзьями: