Юность Элси
Шрифт:
— Это он: мой сын.
В тот же миг лицо юноши мертвенно побледнело. Он вскочил с пронзительным криком «Я разорен!», вытащил из-под рубашки пистолет и направил дуло себе в рот.
Но мистер Травилла прыгнул к парню и выбил пистолет из его руки, прежде чем тот успел нажать на курок.
В зале возникло страшное смятение, которое позволило отцу и Травилле вывести молодого Бересфорда прочь.
Неделю спустя мистер Травилла приехал утренним поездом в Лэндсдэйл. Он остановился в гостинице и поспал несколько часов. Затем принял ванну, позавтракал и узнал, как пройти к дому мисс Стэнхоп.
Подойдя к открытой двери, он собрался уже позвонить в колокольчик, но тут увидел Элси, спускавшуюся по парадной лестнице.
— Ах, мистер Травилла, мой добрый старый друг! Вот уж кого не ожидала здесь увидеть! — воскликнула она с радостным удивлением и протянула ему в приветствии руки.
Он взял ее за руки и расцеловал в обе щеки.
— Все такая же свежая и цветущая, как роза. Все тот же радостный огонек в милых глазах, — сказал он, с любовью глядя на девушку.
— А вы все такой же старый льстец, — ответила она, густо покраснев. — Входите и садитесь. Когда вы в последний раз видели папу? А маму и маленького Хораса? Ах, увидев вас, я сразу же затосковала по ним.
— Я расстался с ними в Кэйп Мэй где-то две недели назад. Все чувствовали себя хорошо и были счастливы, но очень скучали по тебе. Думаю, папа вряд ли еще долго выдержит без своей дорогой доченьки.
— А его дорогая доченька без него. Иногда я так хочу увидеть его, что мне кажется, еще немного, и я напишу и попрошу его приехать за мной. Прошу прощения, но я отлучусь, чтобы позвать тетю Уэлти.
— Не сейчас. Давай сначала немного побеседуем. Без сомнения, после столь долгой разлуки старым
испытанным друзьям было что сказать друг другу.
Время пролетело незаметно. Через полчаса пришел мистер Эджертон. Он вошел без звонка — вольность, которую он позволял себе в последнее время — и обнаружил Элси и мистера Травиллу сидящими рядышком на диване и погруженными в оживленную беседу. Рука Элси лежала в руке ее дорогого друга, а лицо ее сияло счастьем.
У мистера Травиллы был тот тип лица, на который годы не накладывают своего отпечатка. Ему было тридцать четыре года, но, не зная его истинного возраста, легко было дать и двадцать пять. Эджертон так и подумал, и счел Травиллу более удачливым соперником.
— Прошу прощения, мисс Динсмор, — сказал он, сухо кланяясь. — Мне следовало бы позвонить, но я...
— Ничего страшного, мистер Эджертон, — откликнулась она. — Позвольте представить вам моего старого друга мистера Травиллу, он... — и тут Элси в изумлении и смятении запнулась.
Мистер Травилла встал. Теперь они стояли друг против друга, как два смертельных врага. Первым заговорил мистер Травилла:
— Я встречал вас и раньше, сэр! — сказал он с выражением крайнего негодования.
— Неужели! Должно быть, это ошибка, сэр, потому что, слово чести, я вижу вас в первый раз.
— Слово чести? Чести мошенника, шулера и...
— Сэр, вы намерены оскорбить меня? По какому праву вы применяете ко мне подобные эпитеты? Прошу вас, объясните, где вы меня встречали?
— В игорном доме в Цинциннати. Время — неделю тому назад. Обстоятельства — вы играли в карты с молодым Бересфордом. Вы выиграли. И вам лучше знать, за счет какого мошенничества. Тот юноша сделал очень большую ставку. Поняв, что проиграл и разорен, он в безумном отчаянии попытался убить себя. Вполне возможно, что вы не заметили меня в толпе, которая собралась вокруг несчастного. Но я никогда не забуду лицо человека, который разорил сына моего друга.
Всем своим видом Эджертон показывал полнейшее изумление и недоверие.
— Я не был в Цинциннати два месяца, — заявил он, — о делах подобного рода я узнаю только из газет. Но я не собираюсь стоять здесь и выслушивать ваши оскорбления, сэр. Всего доброго, мисс Динсмор. Надеюсь, в ближайшее время у меня появится возможность дать вам объяснения, которые вас полностью удовлетворят.
Он откланялся и походкой человека, исполненного праведного негодования, пошел прочь от дома.
Мистер Травилла повернулся к Элси. Она сидела на диване, вцепившись руками в платье. Ее лицо, в котором не было ни единой кровинки, выражало ужас и боль.
Лицо мистера Травиллы тоже побледнело. Голос его дрожал. Присев рядом с Элси, он накрыл ладонью ее руку и произнес:
— Мое дорогое дитя! Возможно ли, чтобы ты беспокоилась об этом негодяе?
— О, нет! — прошептала она хрипло и отвернулась. — Я не могу в это поверить. Это, должно быть, какая-то ужасная ошибка.
Огромным усилием воли Элси взяла себя в руки, встала и представила мистеру Травилле свою тетю, которая как раз вошла в комнату.
Мистер Травилла некоторое время беседовал с тетей Уэлти. К их разговору время от времени присоединялась и Элси, однако из ее голоса и облика исчезли всякая радость и оживление. Затем мистер Травилла ушел, отклонив настойчивое приглашение остаться на обед, но пообещал прийти к чаю.
Как только он ушел, мисс Стэнхоп принялась взбивать подушки, а Элси убежала в свою комнату, где ходила в огромном волнении взад и вперед. Прозвучал звонок к обеду. Успокоившись настолько, насколько было в ее силах, она спустилась вниз. Ее щеки пылали. Она казалась неестественно радостной, но ела очень мало, что сразу же заметила тетя.
Едва они встали из-за стола, прозвенел колокольчик у двери и послышался голос мистера Эджертона, спрашивающего мисс Динсмор.
— Ах! — произнесла мисс Стэнхоп с игривой улыбкой. — В этот час он меня даже не спрашивает, поскольку знает, что я в это время сплю.
Элси нашла Эджертона шагающим взад-вперед по гостиной. Он взял ее руку, подвел к дивану. Присев рядом с ней, сразу же начал защищаться от обвинений Травиллы. Он сказал, что никогда не играл в азартные игры. Конечно, он «посеял несколько дурных семян» несколько лет тому назад, два или три раза бывал в состоянии легкого опьянения. Однако все это осталось в прошлом, и в этом он уже раскаялся. Неужели Элси думает, что он может заниматься подобными делами?
Что же касается истории мистера Травиллы, то единственное объяснение чудовищной ошибки — его двоюродный брат. Да, у него есть двоюродный брат, который носит такую же фамилию и похож на него. Их часто путают. К большому сожалению (особенно учитывая их сходство), двоюродный брат пьет и играет в карты. Эджертон обрадовался, увидев облегчение, отразившееся на лице Элси. Значит, она к нему не равнодушна! Тем не менее, ее уверенность была поколеблена.
— Вы засомневались во мне? — спросил он с печальным упреком в голосе.
— О! Я просто не могла поверить. Я была уверена, что здесь какая-то ошибка, — ответила Элси с радостной улыбкой.
— Вы удовлетворены моим объяснением?
— Вполне.
И тогда он сказал ей, как сильно любит ее — больше, чем собственную жизнь. Он понял, что не может жить без нее. Жизнь не имеет для него смысла, если она не согласится разделить ее с ним. Он спросил, не согласится ли она стать его «драгоценной женой» или не пообещает, хотя бы, что станет ею однажды.