Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Юный Владетель сокровищ. Легенды
Шрифт:

Слышен гром. Неподвижные колибри расправляют крылья и взлетают, обезумев от счастья.

Вторая желтая сцена

Желтый занавес цвета зари, волшебного цвета зари. Чинчибирин – в желтом, без маски – стоит перед ним на коленях. Встает, бежит на восток, на запад, на север, на юг и каждый раз низко кланяется. Потом садится на корточки недалеко от священного желтого круга, вынимает из-за пазухи полотнище, желтое и круглое, как луна, расстилает его и кладет на него кругами крупинки золота, бусы из зеленого стекла и кусочки копала, которые сперва жует, а потом сжигает на маленьком жертвеннике. Из черной сумы вынимает штук двести кораллово-красных зерен, смешивает их, берет по нескольку пальцами и раскладывает в девять кучек на земле. В конце концов на желтом полотнище остается одно зерно. Это – дурной знак; Чинчибирин, испугавшись, много раз трогает себе глаза, волосы, зубы, а потом сидит тихо. Вдруг ложится навзничь, как мертвый, и медленно ползет в глубь сцены, упираясь локтями, затылком, спиной, ступнями ног, но не вставая; коснувшись желтой завесы, отряхивается, как мокрый зверь, и прыгает вправо и влево.

Чинчибирин.

Шелестят сухие деревья, Пляшет судьба на спелом солнце. Неприступен свет сна речного. А завтра?

Шелестят сухие деревья. Легкость летней лени, под вечер, На закате, когда не видно Пористого дерева, пляска Бед и судеб в потоке ветра. Листья их пляшут вместе с ветром, Шелестят сухие деревья.

Входит Кукулькан – в желтом, на желтых ходулях – и становится перед желтой завесой.

Кукулькан. Я – как солнце!

Чинчибирин. Повелитель!

Кукулькан.Я – как солнце!

Чинчибирин. О, повелитель!

Кукулькан. Я – как солнце!

Чинчибирин. Великий повелитель!

Кукулькан. Желтый кремень – камень утра! Желтая сейба – мать деревьев – - мое желтое дерево! Желтое дерево, желтый батат, желтый индюк и бобы с желтой спинкой,- все у меня желтое!

Чинчибирин. Повелитель!

Кукулькан. Красный кремень – священный камень заката! Красная сейба, мать деревьев, прячется в закатном небе, увитая красной лианой. Индюк с красным гребнем – моя птица! Красный жареный маис – моя пища!

Чинчибирин. О, повелитель!

Кукулькан.Черный кремень – мой ночной камень. Черный высохший маис – моя пища! Черный черенок батата – мой черенок! Черный индюк- моя птица! Черная ночь- мой чертог! Черные бобы – мои бобы! Черный горох – мой горох!

Чинчибирин.Великий повелитель!

Кукулькан. Белая тыква льет воду на северные земли! Желтый цветок – моя чаша! Золотой цветок – мой цветок!

Гуакамайо(его не видно). Квак-квак-квак-квак!

Кукулькан. Красная тыква льет воду на земли заката! Красный цветок – моя чаша! Красный подсолнечник – мой цветок!

Гуакамайо(его не видно). Квак-квак-квак-квак!

Кукулькан. Черная тыква льет воду на невидимые земли. Черный ирис – мой кувшин! Черный ирис – мой ирис!

Чинчибирин. Повелитель, мой повелитель, великий повелитель!

Гуакамайо(его не видно). Квак-квак-аку-квак-квак! Аквак! Аку-квак! Аку-квак!

Кукулькан.Пестрая птица, птица лжи! Сверканье ее не может пронзить неба; потому что сверкает только нефрит и самоцветы перьев.

Чинчибирин.Он лжец и погубит всех нас. Голос его источает в уши ядовитую слюну и гной – в сердце.

Гуакамайо(его не видно). Квак-квак-квак-квак! Аку-квак!

Чинчибирин. Надо его убить! Труп его будет светиться белой радугой…

Кукулькан. А голос его, голос тьмы! Издали его оперенье сверкает багрянцем крови, зеленью моря, золотом початков. Когда-то в сосудах тьмы все было смутно, смешано, вязко. Не в силах терпеть тишину, боги впечатали след своих сандалий, чтобы о себе напомнить. След сандалий, свой отзвук. А Гуакамайо, играя словами, спутал отзвуки, следы богов. Гуакамайо опутал языком их ноги, перепутал их обувь, подсунул правый отзвук вместо левого. левый вместо правого.

Гуакамайо(его не видно). Ку-ку-ку-квак! Ку-ку-квак!

Кукулькан. Страшно было богам, кровью истекали их ноги в сандалиях не по ноге…

Чинчибирин. Твои сандалии – ходули…

Кукулькан. Мои ходули – деревья, они растут!

Ходули начинают расти. Кукулькан стал выше.

Гуакамайо(его не видно). Ку-ку-ку-квак! Ку-ку-ку-квак!

Чинчибирин. Пращу и камень!

Кукулькан(ходули его растут, он почти исчез в вышине). Нет! Гуакамайо бессмертен.

Кукулькан исчезает наверху. Ходули обрастают сучьями, превращаются и деревья. Чинчибирин. собравший с земли и бобы и полотнище, держит прашу наготове, чтобы метнуть камень и невидимого Гуакамайо.

Чинчибирин. Рынок – большой Гуакамайо. Все трещат, все лгут, все суют тебе разную пестрядь – и продавец камышовых трубок, и продавец метелок, и продавец известки, и продавец чашек, и продавец фруктов, и продавец рыбы, и продавец птицы, и продавец червей. Повсюду снуют прыгуны, и пьяницы, и торговцы, продающие сахарный тростник, который они украшают султаном листьев и кутают в циновки, мягкие, как бабушкин голос… Что там? Сюда идет с вестью сам Белый Барабанщик!

Белый Барабанщик останавливается под сенью ходуль-деревьев и медленно опускает на землю какой-то узел. Потом берет барабан. Чинчибирин подходит ближе.

Белый Барабанщик. Руки мои покрылись коростой в рощах смоковниц! Барабаны мои круглы, как ствол! Бабка Заплатница – вся в бородавках колючек, завернута в плащ облаков. Мудрость ее – серебро, и тот, кто ее спросит, знает, что голос его войдет не в уши, а в сердце! (Развязывает узел, вынимает крохотную старушку.) Добро пожаловать, Бабушка Заплатница, в край зеленых посевов на склонах, похожих на рубахи, изукрашенные птицами, зверьками, кроликами, в край расстеленных на земле рубах с синей дыркой для головы, которая вылезет из склона! (Бьет в барабан.)

Чинчибирин(подходит к ней). Хочу тебя спросить, бабушка…

Бабка Заплатница. Спроси, сынок, спроси, только возьми меня на руки, не могу я на земле сидеть.

Чинчибирин(поднимает ее, как младенца). Что за птица Гуакамайо?

Бабка Заплатница.Почему ты об этом спросил?

Чинчибирин. Так. любопытно… Тут столько птиц, что запутаешься!

Бабка Заплатница. Что за птица Гуакамайо? Они бывают разные. Ты про каких спросил?

Чинчибирин. Не знаю, бабушка.

Бабка Заплатница. Есть Гуакамайо с пестрой головкой, с желтым крючковатым клювом, в зеленой одежде. Есть – в желтых блестящих перьях; есть цвета огня и цвета старой крови, с синим хвостом, и красивые, лиловые…

Белый Барабанщик. Руки мои покрылись коростой в рощах смоковниц! Барабаны мои круглы, как ствол! Бабка Заплатница – вся в бородавках колючек, завернута в плащ облаков. Мудрость ее – серебро, и тот, кто ее спросит, знает, что голос его войдет не в уши, а в сердце! (Бьет в барабан.)

Поделиться с друзьями: