Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За дальние моря
Шрифт:

– Дедуль, а что это за рыбы такие?

– Рыбы как рыбы, – ответил Джо. – Плавники только длинные. Они как опасность почуют, сразу из воды выпрыгивают, а хищник их теряет. Правда, птица может утащить, тут, как говорится, из огня да в полымя.

– Не знаю, – с сомнением произнес Мартин. – Они такие чудесные, неужели про них нет ни одной сказки?

– Есть местное предание. Рассказывают, что один морской злобный дух в очередной раз набедокурил. А когда за ним погнались разгневанные жители подводного мира, он превратился в летучую рыбу и ушел от погони. Вот от него-то и пошли летучие рыбы.

Марин все еще неудовлетворенно ерзал на месте. Факел догорел, и только едва мерцал угольками, освещая лодку.

– Знаешь, мне кажется, что подобные им достойны лучшей сказки, – он закрыл глаза, набрал в грудь побольше воздуха и начал рассказывать. – В стародавние времена была у морского владыки дочь невиданной красоты. Жила она в чертогах подводных и рассылала слуг своих во все моря за яркими жемчужинами. Этими жемчужинами она украшала свое платье, и предпочитала свое рукоделье всем иным занятиям. Но пришло время, и просватал ее Отец Морей за предка всех акул. Дух Акула был очень могущественный и грозный. Он держал в страхе всех жителей морских. Но прекрасная дева ответила ему отказом. Рассердился жених и поручил потомкам своим ловить ее слуг и отбирать жемчуг. Он думал, что, отобрав у девы весь жемчуг, заставит ее прийти к нему на поклон. Не стало житья дочери морей. Все не в радость. Отец гневается, жемчуг больше не приносят. Решила она сбежать из отчего дома. Превратилась в стремительную реку и поднялась на небо. Так и течет там, а жемчуга блестят на подоле ее платья звездами. Но не смогла она своих верных слуг унести собой. Одарила их крыльями, но забыла, что рыбы только в воде могут дышать. С тех пор ее слуги стараются попасть на небо. Взлетают, насколько хватает дыхания, и снова падают в море. Очень далеко до неба. Потому их и привлекает огонь, ведь они по-прежнему собирают лучистые жемчужины для своей хозяйки.

И тут неожиданно плетеная корзина, стоявшая посередине лодки, хрустнула и развалилась. Освободившаяся рыба ринулась в океан, и только на дне корзины блестела крупная жемчужина.

– Порыбачили, – сокрушенно произнес Джо.

– Не переживай, дедуля. Они такие чудесные, что я бы их есть не смог, – успокоил его Мартин.

– После твоей красивой сказки я тоже уже, наверное, их не смогу больше есть, – он повертел в руках жемчужину и улыбнулся. – С другой стороны, в твоем рассказе есть толк.

– Просыпайтесь, – донесся до него голос. – Просыпайтесь.

Джо покрутил головой в поисках говорившего, но не нашел. Он проснулся и открыл глаза.

– Вот те на, как это меня сморило – досадливо произнес дедушка Джо. – Такой сон расчудесный, а тут еще голос из пустоты: «Просыпайся, просыпайся».

– Просыпайся! – произнес огромный альбатрос. Он качался в утренней волне возле лодки. Мартин уже встрепенулся и во все глаза смотрел на птицу. Даже доселе дремавший ворон вспорхнул и пересел к мальчику на плечо.

– Что случилось? – поинтересовался Мартин. А Старина Джо в немом удивлении уставился на говорящую птицу.

– Плохие вести с севера. Меня отыскал мой правнук, Быстрокрыл, и передал, что тьма быстро расползается. Льды достигли берегов, и ужасное войско Изерги готово к нападению. Тьма заволокла хижину Отца Моржа, и уже вплотную стоит к кузнице Инмара. Нужно торопиться. Пока вы спали, я вернулся из восточного края. Там одиноко высится остров, омываемый течением. По берегам его стоят каменные великаны. Я думаю, это тот самый остров. Плыть до него еще три дня.

– И что же нам делать? – у Мартина едва не опустились руки.

– Не знаю, – голова альбатроса поникла.

– Вот что, – произнес дедушка. – Вы давайте-ка по старинке. Всяко быстрее будет, чем со мною на волнах качаться. А я уж как-нибудь доберусь до суши.

– Я тебя не оставлю, деда, – упрямо заявил мальчик.

– Старик пр-рав, – произнес ворон, – нам надо тор-ропиться.

– Внучек, у меня с головой все в порядке? Это только что птицы со мной говорили? – Джо лихорадочно тряс головой, как будто вытряхивал воду из уха.

– Да, – подтвердил Мартин.

– А раньше почему молчали?

Величественный альбатрос развернул свои крылья:

– Потому что довериться мы можем только Хранителю. А сейчас нам уже не до традиций.

– Что верно, то верно, – согласился с ним Джо. – Так что, Мартин, не теряй времени и лети.

– Постой! Мы не оставим тебя без поддержки, – вмешался альбатрос, он вскинул голову к небу и зычно закричал. – Зову тебя, потомок мой Быстрокрыл, явись на мой голос!

В нарождающейся заре возникла маленькая точка. Она стремительно росла, пока большой альбатрос не опустился на воду рядом с лодкой и вопросительно посмотрел на Отца Альбатроса. Он был меньше своего предка, с бурыми, словно от ожогов, крыльями.

– У меня к тебе поручение, Быстрокрыл, – величественно произнес Отец Альбатрос, – ты должен проводить этого человека до знакомых ему берегов. Набери воды и наполни его фляги. Будь ему проводником и защитником. Разрешаю с ним говорить. Я вижу удивление в твоих глазах? Поверь мне, так надо. Быстрокрыл, позволь представить тебе Джонатана, он дедушка юного Хранителя Мартина с коим я путешествую и берегу. Старина Джо, это Быстрокрыл, самый быстрый из моих потомков.

– Очень приятно, – произнес Быстрокрыл, и картинно поклонился. Его голос был подобен скрипу несмазанного колеса.

– И мне т-тоже, – заикаясь от волнения, ответил Джо.

– Не волнуйся, родич, я позабочусь о нем, – пообещал Быстрокрыл.

– Решено, – согласился Отец Альбатрос. – Мартин, Карак, собирайтесь, у нас долгий и трудный путь.

Глава 12

Таинственный остров

Мартин бросил прощальный взгляд на крохотную лодочку, что уныло покачивалась на волнах. Фигурка оставшегося на ней человека была совсем неразличима. Рядом с лодкой плыла большая и гордая птица. Мартин жалел, что на прощание с дедом совсем не было времени. Столько лет поисков и ожиданий, и наконец все это закончилось дежурными: «Береги себя». Но эта мысль скоро была забыта. Им предстояли поиски потомков северных людей на затерянном острове. И оставалась слабая надежда, что волшебный перламутровый рог до сих пор с ними. И за многие столетия с ним ничего не случилось.

Показался выщербленный край долгожданной земли. Он возник из облака. Казалось, что огромный дракон задремал с раскрытой оскаленной пастью. Они начали снижаться кругами. Скалистый берег покрывала бедная растительность, среди которой стояли в ряд каменные великаны. Их слепые глаза смотрели вдаль с известной лишь камням печалью. Многие истуканы были повалены, казалось, что злые ветра проникли и в этот уголок мира. Альбатрос приземлился на пустынный изломанный берег. Мартин неловко соскочил и сделал несколько упражнений, чтобы размяться, его тело от долгого сидения затекло. Карак вызвался слетать, посмотреть вокруг. Через некоторое время он вернулся.

– Я нашел деревню за ближайшим холмом, – отрапортовал он. – Но, кажется, мы прилетели на этот остров не в самый радостный момент.

По склону посыпались камни, путники вздрогнули. Карак незаметно юркнул за спину Мартина и растворился в его тени. Мартин было удивился, но происходящее требовало от него больше внимания. К ним торопясь спускались двое. Смуглая старуха и рыжеволосая девочка.

Старуха подбежала, что-то пролопотала на непонятном языке и провела пальцем по щеке Мартина. Он отшатнулся, а она, посмотрев на свой палец, улыбнулась беззубой улыбкой.

Поделиться с друзьями: