Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За все с тобой рассчитаюсь

Чейз Джеймс Хедли

Шрифт:

Он уверил меня, что с большим удовольствием даст мне почитать этот курс при первой же возможности, и, поднявшись с места, приготовился исчезнуть.

– Одну секунду, – сказал я ему, протягивая палец к его шляпе. – Я, конечно, не хочу вас обидеть, но почему вы носите эту шляпу? Вы не считаете неосторожным носить такие заметные цвета? Как шляпа – она очень хороша, это даже своего рода находка, но чтобы следить за кем-нибудь, разве это не слишком заметный предмет? Ее ведь видно за целую милю, вашу шляпу!

Он почему-то очень обрадовался.

– Но ведь это же так нарочно сделано, мистер Кен, – ответил он. – Это определенный аксессуар, который предусмотрен курсом. В сущности, ведь это же фальшивка.

Он снял свою ужасную шляпу, которая была водружена на его голове, и вывернул ее наизнанку. Он также перевернул и ленту. Теперь шляпа стала бежевой с лентой красного цвета с желтым.

– Не глупо? Не правда ли? – спросил он. – Вы понимаете, это же ведь вводит в заблуждение людей. По моему мнению, одна шляпа стоит того, что я заплатил за весь курс обучения в школе детективов. Она к тому же и очень удобна. – С этими словами он поклонился и вышел из комнаты.

– Ну и ну! – воскликнул Тим.

Он схватил бутылку с виски и налил себе порядочную порцию, после чего передал бутылку мне.

– Возьмите, – сказал он, – это вас подкрепит!

– Нет, – ответил я, отстраняя бутылку. – Я должен быть предельно внимательным к своим мыслительные способностям.

***

На следующий день, очень рано утром, Тим и я отправились в Майами, который находился в ста двадцати километрах от Парадиз-Палм. Мы поехали туда на «меркурии», и переезд наш занял не более полутора часов. Я остановил машину перед отделением Федеральной полиции, оставив Тима в машине.

Федерального инспектора звали Джек Хоскис. Эта был высокий, крепкий тип, с черными как сажа волосами, толстым мясистым лицом и хитрыми глазами. Он встал при виде меня и протянул мне свою руку поверх письменного стола.

– Я – Честер Кен, – представился я без лишних слов. Он кивнул. Было видно, что он и так уже узнал меня.

– Я могу что-нибудь для вас сделать? – спросил он. Я с ошеломленным видом смотрел на него.

– Но ведь утверждают, что я убил трех человек. Вы что, на это не реагируете?

Он покачал головой.

– Когда полиция Парадиз-Палм попросит нашей помощи, тогда мы этим займемся, – ответил он, предлагая мне сигарету. – В настоящий же момент нас это не касается.

Я снова уставился на него.

– И тем не менее, мне кажется, что вы должны были бы меня задержать…

– Не усложняйте ваше дело, – со смехом сказал он. – Не собираетесь же вы учить меня моему делу? У нас имеется смутная догадка о том, что вы здесь можете искать. – Он посмотрел в окно и добавил:

– Может быть, мы ищем одно и то же.

– Киллино, видимо, не очень-то популярен, – со смехом заметил я.

– Я никак не понимаю, как он до сих пор умудрился не совершить ни одной ошибки, – сказал Хоскис. – Мы давно наблюдаем за ним, но пока он был слишком хитер и искусно заметает все следы. Я дорого дал бы, чтобы подловить его…

– Я тоже, – сказал я, кладя на его письменный стол билет в пять долларов, который мне передал Девис. – Может быть, это вас заинтересует?

Он осторожно взял билет, осмотрел его, потом поднял брови.

– Ну и что?

– -Посмотрите же хорошенько, это не кусается. Он снова взял билет в руки и сел в кресло, которое застонало под его тяжестью. Я видел, что его заинтриговала моя настойчивость, – И где же вы его взяли?

– В Парадиз-Палм. Их там немало в обращении.

– Верно! – со злостью вдруг сказал он. Он открыл стол и вытащил из ящика пачку билетов, и, присоединив к ней тот, что я передал ему, закрыл стол.

– А они здорово похожи, а? – сказал он. – В течение нескольких месяцев мы пытаемся поймать эту шайку, но пока не смогли обнаружить ни малейшего следа. А у вас на этот счет имеются какие-нибудь подозрения? – спросил он, пристально глядя на меня.

– Может быть, я и смогу догадаться.

Он явно ожидал продолжения, но я не спешил.

– И откуда они только берутся? – продолжал он, поняв, что это признание у меня надо вырвать.

– У меня есть для вас предложение, – затянувшись сигаретой, сказал я.

– Валяйте, – с улыбкой сказал он.

Я рассказал ему про свои злоключения с момента моего появления в Парадиз-Палм. Я только умолчал о Митчеле, а также о том, где находилась мисс Бондерли, во всем же остальном я придерживался истины.

Он слушал меня очень внимательно, откинувшись на спинку кресла. Когда я кончил, он слегка присвистнул.

– Почему же этот идиот Херрик не обратился к нам? – с горечью сказал он. – Мы оказали бы ему всю необходимую помощь и помогли бы закончить начатое им расследование. Я прихожу в ужас от умников, которые всегда хотят преподнести нам уже совсем законченное дело и иногда платят за это своей жизнью.

– Но ведь я-то адресовался к вам, – осторожно заметил я.

– Чего же вы хотите? – спросил он, рассматривая меня.

– Мне осточертело платить за разбитые горшки, – сказал я, сбрасывая пепел на пол. – Я хочу, чтобы весь Парадиз-Палм взлетел на воздух. Для этого я и приехал к вам.

– Продолжайте, – с невозмутимым видом произнес он.

– Имеются два дела, касающиеся федеральной полиции: соучастие в мошенничестве, то есть в мошеннических перевозках, и в изготовлении и сбыте фальшивых денег. – А как это касается непосредственно Киллино?

– Это уже мое дело. Я передаю вам не все дело, а только его часть.

– Все же продолжайте.

– Сегодня вечером, как сегодня вечером, как мне известно, одно судно перевезет группу мужчин-кубинцев на Пижон-Кей. Они покинут Гавану около девяти часов вечера. Судно в тридцать футов длиной, без мачт, один иллюминатор разбит, и оно окрашено в темно-зеленый цвет. Мне здорово поможет, если вы этим займетесь.

– Вы в этом уверены?

– Конечно. Это дело верное!

– О'кей! Я обязательно займусь этим.

– Вот еще что. Можно сделать так, что сообщение об этом корабле, вроде бы, было получено вами от Киллино. Девис это может опубликовать. Вы согласны?

Поделиться с друзьями: