ЖАНРЫ

Заноза для наследника Тьмы
Шрифт:

В зале повисла напряженная тишина, и только старик, который внезапно обрел не только сына, но и внучку, продолжал похрипывать от смеха, утирая слезы.

— Кто-то может подтвердить ваше родство? — спросил отец, который, кажется, уже считал Лив своей собственностью.

— Конечно, — кивнул Рой. — Можем прямо сейчас провести кровный поиск.

— И все же…все же девчонка оказалась Элмор! — не унимался старик.

— Она уже Блэкберн, — напомнил отец, и я отчетливо увидел, как напрягся Рой. Бросил на отца острый взгляд, а потом перевел на меня…

Я неуловимо кивнул. Отец моей женщины был моим наставником, моим лучшим другом…Но я почему-то не сомневался — за дочь он будет рвать глотки. И со мной не побоится схлестнуться, если до этого дойдет.

— Вы только послушайте себя! — воскликнул Кэррингтон. Вспыхнула едва уловимая ментальная сеть. — Она иная! Нельзя оставлять ее в живых! Заберем ее силу и казним!

Король побледнел, на лбу выступила испарина. Защитные артефакты не смогли отбить атаку Кэррингтона.

— Да…верно, — проблеял он. — Она опасна…

— Проголосуем, — неожиданно предложил старший Аль Морани. — Кто за то, чтобы отпустить иную?

И сам же первым поднял руку. Признаться, он сумел меня удивить. Его примеру последовал Майлз и оба Элмора.

— В чем наша выгода? — заинтересованно спросил у него Фаррел старший.

— Все просто, — ответил отец Майлза. — У Кириана и Оливии будут дети. Я хочу заключить брачный союз. Моему роду не помешает свежая кровь.

Огненный лорд Фаррел переглянулся с сыном. К нашим голосам добавилось еще два. Кэррингтон остался в меньшинстве, но его слово уже ничего не значило. Наша с Лив судьба была решена.

Глава 45

Оливия

Чужое платье странного бирюзового цвета нещадно сдавливало ребра и мешало нормально дышать. В него меня засунули две молчаливые служанки, которых вызвали для того, чтобы выполнить приказ Блэкберна старшего. Девушки меня откровенно боялись.

Я ощущала на себе их косых, полные страха взгляды и робкие, едва уловимые прикосновения. Правда, приказ темного лорда они все же выполнили и кое-как отмыли меня от налипшей земли и сажи.

Большая стрелка часов уже давно сделала два полных оборота, но никто за мной так и не пришел. За дверями гостиной, в которой меня заперли, дежурили два мага, и я замирала каждый раз, когда скользили их тени, видневшиеся сквозь небольшую щель в полу.

Правду говорят, что ожидание казни — хуже самой казни.

В голове без конца крутились разные мысли. Зачем меня вымыли и переодели? Что это за кольцо, которое невозможно снять? И откуда оно взялось?

Я вытянула руку, подставляя пальцы под льющийся из магического светильника свет. Черный глянцевый камень в изящной оправе сверкнул, словно насмехаясь над моим нелепыми попытками…Надеюсь, меня не обвинят еще и в воровстве! Хотя моему послужному списку вряд ли можно навредить еще больше.

Когда дверь в мою нынешнюю тюрьму открылась, я была слегка на взводе. Сила моя значительно возросла за последние недели, и обычный блокиратор для стихийных магов уже едва ли мог ее удержать. Искушение было так велико, что я даже начала составлять план побега…

Кириан окинул меня тревожным взглядом и прикрыл за собой дверь. Я поднялась с диванчика и замерла на месте, не зная, что предпринять дальше. Он был хмур и собран, одет в парадную форму боевых магов — черный китель с высоким горлом, украшенный золотыми цепями.

Блэкберн приблизился, остановился в шаге от меня и тяжело вздохнул.

— Ты должна была рассказать мне, — сказал он то же, что и при нашей последней встрече. С тех пор и дня не прошло, хотя, казалось, утекла целая вечность.

— Что сказать? — устало спросила я. — Что я иная? Или что я дочь женщины, которая пыталась убить тебя новорожденного и превратила твою жизнь в сущий кошмар?

Кир стиснул челюсти, и скулы хищно заострялись, когда в глазах его полыхнула тьма.

— Ты не она, — тяжело уронил он. — Я бы понял…

— Ты сказал, что убьешь любую иную, которую повстречаешь на своем пути.

— Но ты не любая, — отчего-то начал злиться он. — И ты прекрасно знала, как много значишь для меня!

— Кир, — печально улыбнулась, стараясь изо всех сил, чтобы голос не дрожал. — Я узнала твою самую страшную тайну и шантажировала тебя…А ты…ты поспорил на меня, а сам собирался жениться на Камилле…Мы никогда не были до конца честны друг с другом.

— Что за вздор? — нахмурился он. — Я никогда не спорил на тебя, а если бы хотел жениться на Ками, то уже давно бы это сделал. Кто тебе это сказал? Майлз?

— Твоя невеста навещала меня недавно, — пожаловалась я. — Она была очень красноречива, не так, как после случая в твоей гостиной, но…

— О каком случае ты говоришь? — требовательно спросил Кир.

— Когда началась церемония… — я тяжело вздохнула, все еще раздумывая, стоит ли рассказывать о том, как сильно облажалась. — В общем, я пошла тебя искать. Поднялась в твою комнату, а там…

— Продолжай, — вкрадчиво протянул Блэкберн, и от тона его голоса захотелось передернуть плечами.

— Там ты и Камилла…На кушетке в твоей гостиной.

Напряжение, что повисло между нами, можно было резать ножом. Кириан посмотрел на меня так, будто это он застал меня без штанов в компании Майлза.

— И ты поверила.

— Иллюзия была очень качественной, — оправдалась я, отчего-то краснея, и отвернулась. Картина с летним пейзажем, висящая слегка криво, была вполне себе ничего…

— Посмотри на меня! — властно приказал Кир и, не дожидаясь реакции, подцепил мой подбородок пальцами и развернул к себе. — Мы должны доверять друг другу, понимаешь?

— Понимаю, — прошептала тихо.

— Они и дальше будут пытаться нас разделить. Будут играть грязно, — тяжело уронил он. — Мы должны держаться друг за друга, что бы ни случилось.

— О ком ты говоришь?

— Практически о каждом, кто находится за этими дверями. Разве что, кроме моего отца, теперь он на нашей стороне, — усмехнулся Кир.

— Зачем им это?

— Потому что ты полукровка. Чудо, на которое они не смели надеяться. Сила иных и стихия в одном теле. Ты хоть представляешь, на что способна? И на что будут способны твои дети? Наши дети.

Поделиться с друзьями: