Шрифт:
Лора Тейлор
Запретный плод сладок
JRC : Niagara
Тейлор, Лора. Запретный плод сладок: Роман / Перевод с англ. Е. Е. Ивашина.
– М.: ЭКСМО, 1997.
– 317 с.
– (серия «Счастливая любовь»).
ISBN 5-251-00170-3
Оригинал названия : Laura Taylor «Slightly Scandalous», 1996
Аннотация
Судьба непредсказуема. Клер и Тейт оказались вдвоем в застрявшей кабине лифта небоскреба.
Мог ли он предположить, что эта темноволосая изящная женщина сначала поможет ему преодолеть врожденный страх высоты, а со временем станет необходима для него как воздух?
Лора Тейлор
Запретный плод сладок
1
Тейт Ричмонд ненавидел лифты. Он избегал их при любой возможности, а заодно избегал стремянок, крыш, балконов и всего, что хоть отдаленно напоминало о высоте.
В вертолетах он чувствовал себя неуютно, но скрепя сердце терпел их, если другого способа добраться до места у него не оставалось. Поразительно, но самолеты его нисколько не страшили. Этот факт Тейт считал своего рода подарком судьбы, поскольку работа в министерстве юстиции требовала от него постоянных поездок, по большей части зарубежных.
Он очень неохотно ступил внутрь лифта со стеклянной наружной стеной. Его загнала сюда необходимость — он уже опаздывал на деловую встречу, а номер в гостинице «Майами» оказался на тридцатом этаже. Пристроив чемодан у ног, он обвел взглядом размытые дождем ночные огни Майами-Бич.
Ослепительной ломаной линией яростно сверкнула молния, разорвав пополам небеса. Мгновение спустя ударил гром. Тейт поспешно повернулся к этой картине бушующей стихии спиной.
Стиснув зубы, он постарался дышать равномерно, пытаясь справиться с поднимающейся в душе паникой. Пока он медлил, в лифт влетела темноволосая женщина в плаще, явно побывавшая под дождем. Капли его блестели в волосах, оставили следы на ее одежде. В руках она держала портфель и дамскую сумочку.
— Двадцать шестой, будьте добры, — сказала она.
Тейт судорожно кивнул и ткнул пальцем в нужную кнопку. А затем мысленно начал обратный отсчет от ста. Он считал очень медленно, стараясь сконцентрироваться на цифрах, пытаясь выбросить все остальное из головы.
Лифт начал подъем, и в такт с ним пополз вверх желудок Тейта. Он упорно продолжал считать. Перед тем как закрыть глаза в ожидании близкого освобождения из ненавистного пространства кабины лифта, он успел поймать любопытный взгляд стоявшей рядом с ним женщины.
Внезапно лифт дернулся. И остановился.
Тейт стиснул кулаки и поднял глаза на панель, светящуюся над закрытыми дверьми. Огоньки панели мигнули, а потом погасли. И все остальные тоже. Сердце у него нерешительно запнулось, замолкло — и наконец пустилось в бешеный галоп. Тейт едва сдержал рвущийся стон отчаяния.
— Дышите. Дышите глубоко и медленно, — произнесла его спутница после нескольких секунд молчания в сгущающейся тьме. — Должно помочь.
Он попытался последовать ее совету, но воздух в его легких, похоже, застрял намертво. Тейт чувствовал себя полным идиотом. Идиотом, пойманным в удушающие силки собственной паники. Той самой паники, которую он неизменно проклинал последними словами, потому что она возникала ниоткуда, когда он ее меньше всего ожидал, и мощным тараном вламывалась в него.
Женщина продолжала мягко увещевать его:
— Представьте себе, что вы двигаете какую-нибудь очень тяжелую мебель. Толкните ее с силой — и одновременно вытолкните воздух из легких.
Ему пришлось здорово сосредоточиться, чтобы выполнить ее указания, но в конце концов он все же справился, сделав так, как она советовала. В стеклянную стену лифта барабанил косой дождь, налетая с мощными порывами ветра.
— Я буду продолжать говорить с вами, — сказала женщина. — Если звуки моего голоса вас еще больше нервируют, дайте мне как-нибудь знать об этом.
— Говорите, — выдавил он сквозь стиснутые зубы.
— Должно быть, произошла авария на электростанции, — предположила она. — Вдоль всего побережья ни единого огонька. Впрочем, неудивительно при такой-то грозе.
Тейт кивнул. Причуда природы, весенняя гроза. «Как раз то, что мне необходимо», — с отвращением подумал он и, смахнув капельки пота с верхней губы, снова сконцентрировался на глубоких, ровных вдохах.
— Вам станет легче, если я придвинусь?
«Кто она, эта женщина?» — гадал он.
— Сэр?
— Тейт. Тейт Ричмонд.
— Меня зовут Клер, мистер Ричмонд. Я подхожу к вам и собираюсь взять вас за руку, — объясняла она свои действия мягким, спокойным тоном.
Он ощутил тепло и шелковистую мягкость ладони и сжал ее что было сил. Такая готовность к контакту с чужим человеком его поразила, но все равно он был ей благодарен. Чертовски благодарен.
Тейт не привык к участию со стороны незнакомых людей, в первую очередь потому, что никогда и не искал его. По сути дела, он доверял лишь нескольким людям из узкого круга своих друзей-коллег по министерству. Характер его деятельности превращал любое сближение с чужаками в потенциальную угрозу, а потому он научился сохранять дистанцию. Такое поведение обрекало его на одиночество, но обеспечивало выживание.
— Спокойнее, — сказала она, и в ее голосе он услышал и утешение, и твердость одновременно. — Не сломайте мне пальцы. Мне еще нужно как-то донести портфель до номера.
Смутившись, Тейт ослабил хватку.
— Извините.
— Ничего страшного. — Она рассмеялась, очень мягко, и не над ним, а над собой. — Вообще-то я куда крепче, чем кажусь внешне. В детстве братья всегда удивлялись тому, что я могу постоять за себя на футбольном поле.
— Спасибо вам.
— К вашим услугам, мистер Ричмонд.
— Тейт, — поправил он.
Он почувствовал, как шевельнулась ладонь Клер, а затем ее пальцы на несколько мгновений замерли на внутренней стороне его запястья. Про себя он гадал, что это она делает, но спрашивать не стал. Разговор в данный момент — не главное.
Объяснение последовало, как только она убрала пальцы, и их ладони снова встретились.
— Ваш пульс постепенно приходит в норму. Так что беспокоиться не о чем.