Зарождение империи
Шрифт:
— Все-таки они вместе, через столько лет, но вместе. — Раздался хриплый голос рядом со мной. — Доброй ночи, Дэйчиро Шосе, госпожа Этсуко. Разрешите представиться, кукловод высшей категории Клаус Весельчак, я слышал что вам требуются марионетки, чей лик прекрасен и чьи ласки непревзойденны, буду рад вас увидеть завтра у своего загона в животном секторе.
— Заглянем, если это ваша марионетка выступала в качестве приза, то очень недурственно. — С улыбкой произнесла Этсуко, она врала, это я ощущал довольно чётко.
— Ну что вы, это брак, так и не смог добиться идеальных параметров, психика слабая, материал был плохой, а вот её брат оказался недурственен, жаль, что ко мне так и не попал. — Печально вздохнул кукловод, еще бы слезу уронил. — Ну что же, не буду вас отвлекать, мне пора, как никак ночь таинств вот-вот начнется. Жду вас у своего загона, поверьте, у меня есть чем вас удивить.
— Будем с нетерпением ожидать начала завтрашнего дня, успешной вам ночи таинств. — Кукловод чуть не подавился собственной слюной, но ничего не сказал и молча удалился.
— Дэйчиро. — Тихо произнесла бабушка, поняв, что сказала что-то не то. — Что за ночь таинств?
— Нам пора побыстрее уходить в свой лагерь, Этсуко. Я никогда не был на таких ночах и боюсь, что и тебе не захочется быть, а тем более участвовать в ночи таинств. — Этсуко сузила глаза, а я обреченно вздохнул. — Они перелюбят все что движется и что не движется, кто-то будет спать женщинами, кто-то с мужчинами, кто-то будет мучить животных, любить то что им нравится. И не надо на меня так смотреть, я слышал, что машины тоже страдают.
Пока мы шли к лагерю нам несколько раз предлагали обнаженные девицы, нектар истиной любви. У самого лагеря до нас начали доносится звуки начала ночи таинств. Животные скулили, женщины кричали, а где-то совсем близко ревели моторами машины. Внутреннее зрение нельзя было отключать, я ждал как нападения, так и провокации, и в отличии от Этсуко, видел то что творится в ночи под покровом темноты.
— Дэйчиро, а как машины то участвуют в ночи любви. — Перед самым входом в свою палатку Этсуко спросила меня.
— Выхлопная труба. — Этсуко посмотрела на меня как на безумца. — Спокойной ночи, бабушка.
Упав на кушетку, я практически сразу уснул. Демоны несли свою службу исправно, и когда меня разбудил командир отряда демонов, а на небе еще царили звезды я был готов к бою. Но нет, нападать на нас никто не собирался. Внутреннее зрение как всегда услужливо показало мне все вокруг, мог бы и догадаться. Меня ждали. Я не хотел этого разговора, но знал, что он неизбежен. Мне было проще убить ее, это было бы для меня менее болезненно, хоть время и притупило чувства, но тот удар был еще жив в моей памяти. Я помню, как сжимал письмо дочери, в котором было написано, что Исида вышла замуж за другого.
Выйдя из палатки, я увидел её: кимоно, печальный взгляд, волосы, что слегка развевались от небольшого ветерка. Красива? Да. Любима? Нет.
— Зачем пришла?
— Поговорить, я считаю, что не все потерянно для нас. — Тихий ласковый голос, это не та хищница, которую я знал когда-то.
— Ты издеваешься? Возвращайся к своему мужу. Нас ничто не связывает. — Сила манипулятора улавливала каждую эмоцию, но я не мог понять что испытывает она, либо она умело маскирует свои истинные эмоции под ураганом чувств, либо этот ураган и есть истинные чувства Исиды.
— Мой муж мертв. Я лично убила его. — Холодно произнесла она. — Шосе, не считай себя невинным, ты сам женат, да, я согласна в том, что ты мне можешь не верить. Но моя свадьба была необходима клану Сиоко, я член клана и благополучие клана для меня превыше всего.
— Когда-то ты говорила, что покинешь свой клан и станешь членом никому неизвестного рода, что же сейчас-то изменилось? Опять благополучие клана заставляет прийти к ненавистному Шосе? Зачем пришла к тому, кто мог прикончить твоих родных? — Я смотрел на нее безразличными глазами, а она словно издеваясь улыбнулась.
— Что, самец оскорблен что женщина досталась другому? Сам ушел к другой, у тебя, Имперской псины, в отличии от меня был выбор. Но ты жалобно скуля уехал заключать брак руководствуясь интересами Шосе. У меня были схожие обстоятельства, но я теперь навсегда опорочена для такого незапятнанного как ты. — Исида начала принимать боевую стойку. — А говорил, что любишь. Плевал ты на меня и на то что мои ответные слова в отличии от твоих лживых слов были правдой. Мы могли бы быть вместе если бы ты отказался от Империи, но ты все равно остался врагом Империи, даже взяв в жены эту суку!
— Если это всё, то наш разговор окончен. Исида, не знаю какую игру вы вновь затеяли, но мы с тобой будем идти разными дорогами. Меня ждет жена, а тебя могила твоего мужа, которого ты сама же и убила. — Она оскалилась, а в ее глазах загорелся огонь ненависти.
— Может если ты так оскорблен решим кто прав в схватке? — Она напряглась, готовясь к бою, но я только усмехнулся.
— Ты мне не противник. — Исида резко рванула на меня, на ходу скидывая кимоно, под которым скрывалась военная форма Федерации Гатсен. Она быстра, сильна, уверена в себе.
Но наши уровни слишком разные, фронт закалил меня многочисленными боями, ее техника и скорость ничто перед моим опытом, тремя подвластными мне стихиями и той пропасти в уровне силы физика, что была между нами. Легкая помощь силой психокинетики, банальный удар в колено, и вот она уже кубарем по инерции летит по песку.
— Ты слаба, при следующей попытке напасть на меня я оторву тебе правую руку. — Сказал я ей и направился к лагерю, чувствуя на своей спине её ненавидящий взгляд.
Конец второй части главы восьмой.
Глава 9
Часть первая
Первым делом после возвращения в порт Каори я распорядился чтобы ко мне в кабинет позвали Орсо. Личный секретарь прибыл всего через пять минут, был он немного помят и источал ароматы крепленого вина, но его взгляд не был замутнен, и одежда как всегда была в идеальном состоянии, ни единой лишней пылнки.
— Орсо, мне надо чтобы Императорская семья получила мое послание. Ты можешь это устроить? — Орсо улыбнулся.
— Дэйчиро, тысячи людей мечтают, чтобы их послание дошло до ушей лиц Императорских кровей, но именно ваше окажется у них на столах с разбором психолога, и они часами будут его обсуждать. — Орсо не дождавшись приглашения сел, а я положил на стол незапечатанный конверт, он взял его и пробежавшись в тишине по строкам глазами вновь поднял на меня глаза.