Желание моего сердца
Шрифт:
Блайд сделала еще один реверанс, Роджер поклонился, и они отошли в сторону.
— Ты вела себя великолепно, моя маленькая бабочка, — прошептал он.
Блайд просияла в ответ и подумала, что все се старания и переживания не прошли даром. Может быть, в конце концов в их отношениях что-то изменится к лучшему.
Герцог и герцогиня Ладлоу подошли к ним, и Блайд, обняв сначала дедушку, а потом бабушку, произнесла:
— Бабушка, сегодня ты прекрасно выглядишь. Ой, прости, я забыла, что мне следует называть тебя тетей.
— Ничего. Все и так знают, что Ладлоу твой дед, а я его жена. Дорогая, а почему ты надела такое мрачное платье?
— Моя мать посоветовала мне одеться именно таким образом для первой аудиенции у королевы, — ответила Блайд.
— Дорогая, ты слишком послушна, — поморщилась бабушка.
Музыканты заиграли новую мелодию, и Роджер предложил жене:
— Ты не хочешь потанцевать?
— Мне кажется, будет более вежливо, если ты сначала пригласишь королеву, — ответила Блайд.
Роджер слегка поклонился и направился к трону, а Блайд взяла дедушку под руку и зашептала ему на ухо:
— Я хочу задать тебе один вопрос, но он весьма деликатный.
— Если ты хочешь поговорить со мной наедине, то придется подождать до завтрашнего утра, — ответил герцог Роберт.
Блайд отрицательно покачала головой и продолжила:
— Однажды вечером в замок Дебре приехала леди Сара Ситуэлл и…
— Сара Ситуэлл не леди, — перебила ее бабушка.
— Чесси, дай девочке договорить, а уж потом будешь оскорблять людей.
— Я? Как я могу кого-то оскорбить? — возмутилась герцогиня. — Я никогда не занимаюсь подобными вещами.
— Сара сказала мне, что мама — незаконнорожденная и что она вынудила отца жениться на ней, — едва слышно закончила Блайд.
Леди Чесси рассмеялась:
— Дорогая, Сара Ситуэлл сама хотела заполучить твоего отца. То, что она там наплела, не имеет ничего общего с правдой.
— А в чем правда? — спросила Блайд.
— Правда в том, что твой отец хотел жениться на твоей матери, а она сопротивлялась, — ответила герцогиня. — Это я придумала сделать так, чтобы она оказалась в двусмысленной ситуации и согласилась на этот брак. Вот и все.
— Я не знал об этом, — удивился герцог Роберт. — Ты здорово все устроила, моя милая Чесси.
— Спасибо, Талли.
— А как же незаконное рождение?
Герцог нежно обнял внучку за талию:
— Поверь мне, девочка, твоя мать имеет законное происхождение.
— Я верю тебе, дедушка, — с нежностью произнесла Блайд. — Спасибо, что был откровенен со мной.
Блайд посмотрела в центр зала и увидела, как Роджер танцует с королевой.
— Миледи, разрешите пригласить вас на танец, — услышала она голос герцога Оксфордского.
— Милорд, прошу меня извинить, но я уже обещала танец моему деверю.
Блайд не собиралась танцевать с этим наглецом.
— Тогда я приглашу вас позднее, — сказал Оксфорд и откланялся.
Мне он не нравится, — шепотом сказала Блайд герцогу и герцогине Ладлоу. — Дедушка, позови, пожалуйста, Седрика, а то получится, что я солгала.
Заметив жест герцога, Седрик тут же подошел и поклонился Блайд:
— Как дела у моей дорогой невестки?
— Все в порядке, благодарю, — ответила Блайд. — Ты потанцуешь со мной?
— С удовольствием, миледи, — ответил Седрик, и его темные глаза странно заблестели.
— А где леди Сибилла?
— Неужели тебя это действительно интересует?
Этот вопрос удивил Блайд.
— Конечно, меня интересует Сибилла, — сказала она. — Ведь она моя невестка.
— Ты невероятная лгунья. — Седрик шутливо погрозил Блайд пальцем.
Она рассмеялась.
— А где твоя шпага? Без нее я с трудом узнала тебя.
— Помимо фехтования, я занимаюсь и другими делами.
— Конечно, ведь человек также должен есть и спать.
В ответ Седрик рассмеялся.
— Теперь моя очередь танцевать с этой очаровательной женщиной, — раздался голос сзади.
Блайд обернулась и увидела Джеффри. Она не смогла сдержать улыбку, когда Седрик вложил ее руку в руку брата.
— Как поживает моя любимая невестка? — спросил Джеффри.
— Очень хорошо, — ответила Блайд. Она посмотрела направо и, увидев, что муж неодобрительно смотрит на нее, едва не оступилась. Почему его так рассердило то, что она танцевала с Джеффри?
Роджер отвернулся и решительно направился в ту сторону, где танцевала леди Рода. Блайд почувствовала, что при виде этой рыжеволосой красотки в объятиях мужа ее сердце начинает сжиматься.
— Пожалуйста, отведи меня к моей сестре, — попросила Джеффри Блайд и остановилась.
— Ты плохо себя чувствуешь? — забеспокоился тот.
— Сегодня был трудный день, и я устала, — вымученно улыбнулась Блайд.
— Хочешь, я позову Роджера?
— Нет, я хочу побыть с сестрой.
Добравшись до Блисс, Блайд схватила ее за руку. Впервые прикосновение сестры не принесло ей облегчения.
Ты можешь отвести меня.в мою комнату? — в отчаянии попросила она., .
— Не нужно так нервничать из-за этого. — Блисс кивнула в сторону танцующих Роджера и Роды. — Кроме того, никто не может покинуть зал без разрешения королевы.
— Беременность сделала меня очень нервной, — сказала Блайд.
Блисс на минуту задумалась, а потом сказала:
— Я попробую поговорить с королевой. Выражу ей твое сожаление. Вряд ли она станет удерживать тебя, зная, что ты себя плохо чувствуешь.
Блисс подошла к королеве, наклонилась и стала что-то шептать ей на ухо. Елизавета взглянула на Блайд и принялась искать взглядом Роджера. Что ей сказала Блисс? Блайд надеялась, что королева не станет устраивать скандал, хотя, судя по слухам, эта слабость была не чужда царственной особе.
Музыканты прекратили играть, а все придворные в напряжении стали смотреть в сторону трона. Блайд оцепенела от ужаса. Неужели Блисс рассказала Елизавете о том, что она ждет ребенка? В этот момент сестра подмигнула ей.