ЖАНРЫ

Жемчужная река. Герцогиня Клавдия
Шрифт:

– Ты, кажется, знаешь в лицо осужденных, – продолжал Минг, пропуская воркотню Перкинса мимо ушей.

– Да, – ответил Ру Ми.

Вопросы мандарина все более его смущали.

– Одного из них зовут Пей Хо. Это их бывший атаман.

– О да. Этого я помню. Крепкий парень. Никакая пытка не заставила его говорить.

И палач с грустью вздохнул, вспоминая, как битый час пытал он пирата и не добился от него ни слова.

– Где они теперь?

– По-прежнему сидят в Гонконге. Губернатор потребовал, чтобы они оставались там до последней минуты, и их приведут на место казни под конвоем английских солдат.

– Хорошо, – перебил Минг. – Все это неважно. Я пришел купить у тебя тело Пей Хо.

– Тело Пей Хо? – переспросил пораженный палач.

– Ну да, тело Пей Хо. Его труп, одним словом. А тебе-то что! Ты отдашь мне его после повешения.

Ру Ми смотрел на мандарина с видом глубокого непонимания. Минга взорвало.

– Одним словом, назначай цену. Вот тебе кошелек. Ну что, довольно? А если мало – говори сам, сколько хочешь.

С этими словами он бросил на нары кошелек, туго набитый новыми мексиканскими пиастрами, которые особенно ценятся в Китае. Это было больше годичного жалованья палача.

Ру Ми нерешительно молчал.

– Ну что, согласен или нет? – гневно повторил мандарин.

– Растолкуйте мне сначала, зачем вы его покупаете?

– Это тебя не касается! Нахал! Как ты смеешь меня допрашивать?

Ру Ми съежился, как побитая собака.

– Вы знаете лучше меня, господин, что за продажу мертвого тела полагается сто бамбуковых палок.

– Черт возьми! Неужто ты принимаешь меня за колдуна или поставщика врачей? – резко ответил почтенный председатель, чувствуя, что напоминание о ста бамбуковых палках сразу испортило ему настроение. – Я не собираюсь делать ничего противозаконного, – повторил он мягче. – Соглашайся или откажись прямо. Если ты согласен, я уплачу тебе еще столько же. Если нет, я завтра же тебе припомню, что мы застали тебя за трубкой опиума.

– Хорошо, хорошо, я согласен, – испуганно сказал Ру Ми.

– Ну так слушай и постарайся запомнить точно все, что я тебе прикажу. Ты повесишь Пей Хо своими собственными руками и непременно последним. Постарайся его не мучить и оставь на виселице.

– Хорошо.

– Через полчаса ты начнешь снимать трупы. В это время стемнеет, публика разойдется, и ты останешься один со своими помощниками. Снимешь Пей Хо первым. Сложив трупы на повозку, ты отвезешь их в братскую могилу, но забудешь Пей Хо под виселицей. Вот и все, что от тебя требуется.

– Слушаю.

– То-то. И в тот же вечер ты получишь гонорар.

Палач поклонился до земли в знак глубокой благодарности и взял лампу посветить уходящим гостям.

– Кажется, я ничего не забыл? – спросил Минг, очутившись на улице.

– О нет, – ответил капитан. – Страх и жадность скрутили это животное. Идемте скорее, а то запрут решетку фактории, и мне придется ночевать на улице.

Двери хижины громко захлопнулись. Это Ру Ми торопился посчитать деньги и докурить трубку опиума, от которой его так неожиданно оторвали.

Через десять минут Перкинс и Минг дошли до моста, и мандарин со вздохом облегчения остановил приятеля.

– Я исполнил ваше желание, хотя, сказать по совести, не понимаю ваших проектов. Надеюсь, вы, в свою очередь, сдержите свое слово.

– Слово? Какое слово? – удивился англичанин, мягко, но настойчиво увлекая Минга в сторону фактории.

– Как какое?! – с отчаянием воскликнул мандарин. – Да помочь мне найти убийц Линга. Я делаю все, что в моих силах. Но все напрасно.

– А… Правда, правда. А я и забыл. Простите. Расскажите, как у вас дела.

– И не спрашивайте. Я мобилизовал лучших агентов Фо Гопа. Но можно подумать, что этим скотам хочется, чтобы мне… Одним словом, они ничего не нашли. Я обошел все тюрьмы, допросил больше сотни арестованных, человек двадцать подверг пытке. И все напрасно.

– Допросили ли вы жителей Фун-Зи, бывших соседей мадам Лиу?

– Да. Но, к несчастью, служанку выкрали, а все остальные не знают ничего. Если вы меня не спасете – я безвозвратно погиб.

– О, до этого еще далеко. Подытожим все данные. Во-первых, кого подозревают в похищении Мэ Куи? Разве нет ни следов, ни улик?

– Никаких! Впрочем, есть одна улика. Найдена матросская шапка там, где стояла лодка, которую они украли.

– Какая шапка – китайская или европейская?

– Китайская, какие носят рыбаки и ваши друзья, лат-ронские пираты. Как видите, улика не из важных.

– А по-моему, очень важная. Потому что, если пираты похитили прислугу мадам Лиу, можно почти наверное предположить, что один из них убил Линг Таланга.

– А ведь правда, – удивился собственной недогадливости Минг.

– Очевидно, его убил отвергнутый поклонник Лиу Сиу.

– Мадам Лиу никого не принимала, кроме своего племянника. Она категорически на этом настаивает.

– Ее дочь могли встретить на улице, в кумирне. Наконец, просто заметить в окно.

– Она почти не переступала порога. А дом напротив пустует целых три месяца.

– Вот как! А кто там жил?

– Какой-то мясник. Какая-то нелепая личность. Он внезапно уехал, и с тех пор о нем ни слуху ни духу.

– А как звали этого мясника?

Минг потер лоб, вспоминая, и не сразу ответил:

– Кажется, его звали Чу. Уличные мальчишки прозвали его Красным Пауком и нарисовали на ставнях его бывшей лавки огромного паука-птицееда.

Перкинс задумался.

– Скажите, – спросил он вдруг, – у кого покупала мясо прислуга мадам Лиу?

– Должно быть, у него, как все слуги квартала.

– А этот Чу, каков он из себя – высокий или низкий, сильный или слабый?

– Да почем я знаю! – рассердился Минг. – На кой черт стану я этим интересоваться!

– Как на кой черт… Ах, мой бедный председатель! И скверный же вы сыщик, сказать по совести. Вы знаете, что следы убийцы принадлежат высокому и грузному человеку. Вы знаете, что ладонь, оставившая на подушке след, необычайной величины. Убийца такой силач, что придушил свою жертву и перетащил труп в заросли кактусов. И вы даже не поинтересовались ростом и сложением таинственно исчезнувшего соседа.

Но Минг не сдавался.

– Говорят вам, что он уехал задолго до преступления. Вы сами плохо соображаете.

– Я и не пробую соображать. Я просто говорю, что, с одной стороны, имеется не найденный убийца, а с другой – удравший неведомо куда сосед. Я лишь сопоставляю факты.

– А ведь правда…

– Вот то-то и оно. А что за человек этот Чу?

– Очень странная личность. То он шутил со всеми, ухаживал за покупательницами, бывал в обществе, то становился мрачным и молчаливым, как покойник.

Поделиться с друзьями: