Жена первого короля орков
Шрифт:
Из глубины души поднимается глубина волнения и недоумения. А только заметив меня издалека, ко мне тут же спешат сёстры Кэлли и Лира.
— Мы не знали, что здесь будет такой приём, — тут же торопиться признаться Лира, выглядит девушка при этом довольно взволнованной.
— Если хочешь, можем уехать прямо сейчас, о таком количестве участников чаепития нужно предупреждать заранее, — добавляет Кэлли, также встревоженно глядя на меня.
— Будет некрасиво с моей стороны вот так взять и уехать, — стараюсь сдержано улыбаться.
И некрасиво – это мягко сказано. Такой поступок может оскорбить баронесу, а наживать врагов в первую же крупную встречу я себе не желаю.
Тут у меня закрадывается неприятная догадка: что если семья барона Листелл не уезжает потому, что как раз-таки знает о наступающей войне и поддерживает другую сторону в этом вопросе?
Несмотря на то, что среди эльфов подобных традиций с чаепитием нет, я прекрасно посвящена в местные ещё не устоявшиеся правила этикета. Аристократы других стран тщательно пытаются создать здесь схожую среду с теми местами, где они жили раньше.
Но, кажется, забывают, что будущим королевством будут править орки.
Я спускаюсь на брусчатку и осматриваюсь по сторонам, стараясь выцепить взглядом хозяйку этого мероприятия.
Их, как правило, видно сразу. И я не ошибаюсь в своих предположениях. Леди Марика стоит на небольшой отдельной площадке, сложив руки на животе и манерно разглядывает окружающих, словно свысока наблюдая за происходящим.
А ещё я понимаю, что у меня время назначенной встречи отличалось от других, поскольку мой экипаж прибыл последним.
Наверняка это тоже было сделано не с проста.
Но вместо того, чтобы строить предположения, я просто решаю направиться к баронессе. Как и подобает благородной эльфийке, я держу осанку, а лицо моё не отражает совершенно ничего, что происходит сейчас в моей голове.
Если покажу, что всё происходящее меня как-то задело, значит, открою перед возможными врагами свою уязвимость.
Даже, возможно, пытаясь поставить меня в неловкое положение, леди Листелл на самом деле сделала для меня огромное одолжение, собрав всех здесь.
Сегодня я смогу найти здесь союзников – в этом я уверена.
Глава 34
Когда подхожу ближе к леди Марике, мне удаётся подробнее рассмотреть на неё. Но я лишь на один миг успеваю заметить её настоящее лицо, не скрытое за дружелюбной маской.
До того как она успевает заметить меня.
Она, по всей видимости, не так давно начала стареть, и следы возраста уже видны на её аристократичном лице. Кажется, она старается отвлечь от этого внимание плотным макияжем, таким же насыщенным, как красное платье из тяжёлой ткани, совсем не подходящее для подобного мероприятия.
Но как только баронесса Листелл замечает моё приближение, её красные подкрашенные губы тут же расплываются в непринуждённой вежливой улыбке, не касающейся внимательных зелёных глаз.
Со стороны может показаться, что она действительно рада меня видеть. Но нужно совсем не разбираться в людях, чтобы не заметить этот взгляд.
— Госпожа Миралиэль, — баронесса лишь слегка склоняет голову в приветствии, широко улыбаясь, но делает это первой, подчёркивая мой статус.
— Добрый день, леди Листелл, — улыбаюсь в ответ и лишь слегка киваю, натягивая улыбку.
Я умею играть в подобные игры, ведь жила в эльфийском дворце всю свою жизнь. Она даже не представляет, насколько огромная разница между нами. Эльфийки куда более умело прячут свои эмоции и истинные чувства к собеседнику.
В таком случае это точно станет моим оружием.
— Вы не предупредили в официальном письме, что это будет не обычное чаепитие, а целый приём. К тому же глядя на ваше великолепное платье, я предполагаю, что продлиться он до позднего вечера.
— Как только другие леди узнали о том, что на чаепитие будете вы, мне посыпались приглашения отовсюду. Я с каждой из них нахожусь в хороших отношениях и просто не могла отказать. А уведомить вас попросту не успела.
То, что этот приём выглядит, как заранее подготовленный, говорит о двух вещах: либо она лжёт сейчас, либо у неё просто невероятный штат слуг.
— В любом случае у меня имеются другие планы на вечер, и так как заранее я не оповещена о смене формата мероприятия, менять эти планы не собираюсь.
Женщина сжимает руки в кулаки, явно недовольная моим ответом, пытается погасить рвущееся наружу негодование. Практически мгновенно берёт себя в руки и скрывает нервные движения за разглаживанием несуществующих складок на подоле своего платья.
— Я всё прекрасно понимаю, — практически стиснув зубы, выдыхает она. — Начнём наше чаепитие.
Взмах руки и словно из ниоткуда появляется целая вереница слуг с различными подносами. На них стоят чайнички, печенье, различное пирожное.
А я вновь убеждаюсь, что баронесса Марика Листелл только пытается сделать вид, что это не было тщательно спланированным мероприятием.
Однако она выбирает путь придерживаться этой истории до конца.
Это я уже понимаю из её дальнейшей речи:
— Приготовления немного затянулись из-за сменившихся планов, но сейчас уже всё готово. Прошу занять вас свои места согласно табличкам на столах, чтобы начать наше чаепитие.
Вот только в действительности всё готово как раз к моему приезду. Совпадение?
Я склонна думать, что нет.
Нахожу взглядом своё место, а следом пытаюсь найти места, где будут сидеть Лира и Кэлли. К своему сожалению отмечаю, что между нами целая пропасть в этом импровизированном летнем зале.
Всего здесь стоит восемь столов.
Я нахожусь за первым, а сёстры за восьмым.
Зато это позволяет определить мне, что всего на мероприятии чуть больше шестидесяти приглашённых.
За каждым столом нас размещают также по восемь. Интересно, имеет ли значение точное число? Нужно будет поинтересоваться у Кэлли, не стали ли мы частью какого-то заговора.
— За нашим столом находятся лишь самые знатные леди, — с гордостью в голосе произносит леди Листелл, держа идеальную осанку.
Повелительным взглядом приказывает слугам подать угощения, как только все девушки занимают свои места.