Женщина-генерал и старшая принцесса
Шрифт:
— А твой брат... у твоего младшего брата не очень хорошее здоровье. По правде говоря, лучше ему... не садиться на трон. Если он тоже так считает, пусть сообщит о своей позиции как можно раньше... Принц Ци... он очень добр. Он не... будет... кхе... кхе.
— Матушка императрица! Сянь-эр поняла!
— Докладываю госпоже императрице, пришел наследный принц!
Как только Ли Цинчэн услышала доклад служанки, стоящей за дверью, в ее затуманенных глазах вспыхнул проблеск света.
— Пусть наследный принц войдет! — поспешно сказала Ли Сянь.
Дверь в спальню со скрипом отворилась, и внутрь вошел мальчик, одетый в черное ханьфу, расшитое золотой нитью. Его голову украшала нефритовая корона наследника престола.
Ли Чжу, наследный принц царства Ли. Он был очень похож на свою сестру Ли Сянь, но черты его лица были чуть более мужественными. Не так уж много можно было сказать о его маленьком телосложении. Бледность его лица придавала ему ощущение хрупкости, несмотря на строгий наряд.
— Матушка императрица! Сестра! — Ли Чжу подошел к кровати Ли Цинчэн и учтиво поклонился матери и старшей сестре.
— Подойди, сынок, дай матери-императрице посмотреть на тебя.
— Да, матушка императрица, — восьмилетний Ли Чжу выпрямился, наружностью походя на императора.
Ли Цинчэн посмотрела на своих двух детей и благодарно улыбнулась.
— Сынок, помни, ты должен слушаться свою сестру, — с большим усилием сказала она Ли Чжу.
— Матушка императрица! — все же Ли Чжу был восьмилетним ребенком, и хотя его учили не выдавать эмоций, в конце-концов он расплакался, увидев родную мать в таком состоянии.
Ли Цинчэн переводила взгляд с одного своего ребенка на другого, затем бросила взгляд на плотно закрытую дверь. Слова, которые она была готова произнести, превратились в тихий вздох. Она медленно закрыла глаза...
— Чжу-эр, скажи цзецзе*, ты хочешь взойти на трон?
— Да... Чжу-эр хочет!
* (jiejie) — старшая сестра; разг. сестрица (обращение к женщине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)
Граница царства Ли
— Гэ, надень это сейчас же! — Линь Юй дал Линь Ваньюэ полоску мешковины шириной в три пальца.
Линь Ваньюэ взяла ее и завязала вокруг голову, как это сделал Линь Юй. Понизив голос, она спросила:
— Что случилось?
Линь Юй тихо ответил:
— Госпожа императрица скончалась!
— О, — Линь Ваньюэ кивнула.
Линь Юй продолжил:
— Госпожа императрица — младшая сестра нашего главнокомандующего.
Линь Юй увидел несколько удивленное выражение лица Линь Ваньюэ и вздохнул про себя: у дагэ совсем нет политического чутья. Такое ощущение, что его ничего, кроме убийства гуннов, не волнует. Неужели так будет продолжаться и дальше? Он доброжелательно объяснил:
— Ты не из военной семьи и, наверное, не знаешь. Отец генерала Ли Му был названым братом предыдущего императора, который даровал ему императорскую фамилию. Сын старого генерала — наш главнокомандующий Ли Му, а дочь вышла замуж за наследного принца, который ныне император.
Линь Ваньюэ открыла рот, но не успела произнести и слова, как прозвучал низкий звук сигнального рога!
— Вражеское вторжение!
Линь Ваньюэ тут же словно превратилась в другого человека. Она быстро схватила лежавший на кровати мешок из грубой ткани, взвалила на спину, схватила с подставки копье и выбежала из палатки.
Линь Юй следовал за ней по пятам. Вдвоем они подошли к своим войскам. Как только отряды были в полном составе, лучники поднялись на стену лагеря и ударили в боевые барабаны.
"Бум! Бум! Бум" — звуки слились с частотой сердцебиения Линь Ваньюэ.
Земля начала слегка дрожать. Имея за плечами двухлетний опыт, Линь Ваньюэ могла определить примерное количество гуннов по силе этой дрожи. Судя по амплитуде, предстоит тяжелая битва!
— Приготовиться!
— Стреляй! — по приказу командира воздух со свистом пронзили стрелы.
Издалека донеслось ржание боевых коней гуннов. Примешался крик боли.
Один из лучников, в которого попала вражеская стрела, свалился со стены и приземлился недалеко от группы Линь Ваньюэ. Она обернулась: стрела вонзилась в его межбровье больше чем на цунь*.
* (c`un) — мера длины, около 3,33 см
Для различных батальонов размахивали флагами. Линь Ваньюэ посмотрела на сигнал перед собой: прикрывать лучников, пехотинцам идти на штурм, кавалерии идти на обход с двух флангов...
Одной рукой Линь Ваньюэ сжала копье, а другой крепче обхватила пудао за поясом. Следуя изменению звука барабанов, стены лагеря распахнулись!
— В атаку! — взревел передовой командир, и пехотинцы с яростным ревом устремились в атаку, принимая на себя первый удар!
Глава 5. Не зная, что Ваньюэ женщина
Глава 5. Не зная, что Ваньюэ женщина
С оглушающими криками из военного лагеря вырвалась пехота царства Ли. Хотя солдаты и мчались на стремительной скорости, но, глядя на них с высоты птичьего полета, можно было обнаружить, что пехота сформировала правильное наступательное построение!
Время от времени до ушей Линь Ваньюэ долетал свистящий звук стрел. Даже если лучники, рассредоточенные на стене лагеря, принимали на себя выстрелы гуннов, перед Линь Ваньюэ все равно многие пехотинцы падали на бегу. Под этим густым залпом стрел Линь Ваньюэ снова и снова уворачивалась от когтей смерти.
Земля дрожала все сильнее и сильнее, а звук грохота копыт, поднимающих в воздух пыль, становился все ближе и ближе.
"А-аа!", — раздавались повсюду крики боли.
Первый этап битвы закончился.
В этот раз Линь Ваньюэ не пыталась вонзать свое копье в гуннских всадников, как это делали остальные солдаты. Вместо этого она установила его перед собой в оборонительной позиции и сосредоточилась на противнике, чтобы каждый раз подстраиваться под него.
В течение последних двух лет Линь Ваньюэ участвовала почти в сотне больших и малых сражений с гуннами. Она уже выявила их излюбленные приемы для атаки: почти все гунны предпочитали сабли копьям. Они атаковали во всю силу, и первый этап битвы обычно заканчивался наибольшими потерями. В этот раз было бы неразумно сражаться с ними лицом к лицу.