ЖАНРЫ

Женщина с Мальты (сборник)
Шрифт:

— Теперь я уяснил свою роль в этом деле. Ну, что было, то прошло. Что вы сделали с документами? Хунг так и не получила их?

— Нет, я уже говорил — она ничего не добилась.

Дарелл посмотрел на Анну-Марию.

— Наконец-то вы нашли дочь, сэр.

— Да, я очень рад. Я с ней встречался в аэропорту перед тем, как отдать себя в руки Хунг. Поверьте, это было малоприятное занятие.

— Вы так рисковали собой, нами, сэр.

— Зато теперь не надо опасаться Хунг, ее грандиозных провокаций, грозящих всему миру чуть ли не войной. Цель оправдала средства. Вот Анна-Мария получила своего Ли, — генерал скривил губы. Наверное, улыбнулся. — Ли поедет со мной в Америку. С Хунг покончено, однако осталась ее агентурная сеть. Ли много знает о ней.

Дарелл подошел к Анне-Марии.

— Вы хотите отправиться в Америку?

— Я хотела видеть живым Ли. Теперь я не отойду от него ни на шаг.

— У вас, по-моему, были другие планы на будущее.

— Все будет, как скажет генерал.

— Вы не можете назвать его отцом?

— Научусь со временем.

— Вы верите ей, сэр?

— Конечно, Самуэль. Я дал ей те самые документы, чтобы она их уничтожила. Сначала в аэропорту я отдал ей документы, а потом сдался Хунг.

— Я знаю это, сэр. И она сказала, что уничтожила их?

— Конечно, Самуэль. Во-первых, это было нужно для дела, во-вторых, тем самым мы спасали Ли. Это же Хунг заставила Анну-Марию написать мне письмо.

— Вы действительно доверяете ей, сэр?

Девушка сверкнула черными очками.

— Самуэль, — злобно сказала она, — мне начинают не нравиться ваши подозрения!

— Я понимаю ваш гнев, но…

Дарелл неожиданно сорвал с нее очки. Она попыталась выхватить, но Дарелл отошел на шаг.

— Отдайте очки! У меня при ярком свете болят глаза!

— Не лгите.

— Мистер Дарелл, — сухо сказал генерал, — вы зашли слишком далеко.

— Она говорит, что уничтожила ваши документы. Я верю. Но сначала она сняла их ка микропленку. Она носит очки даже ночью, а глаза ее абсолютно невредимы. Она вообще не страдает отсутствием здоровья. Как-то даже чуть не прибила меня.

— Пожалуйста, — прошептала девушка, — они нужны мне. Верните.

— Конечно, нужны. — Дарелл осторожно повернул очки. Оправа была украшена множеством фальшивых бриллиантов. Дарелл пощупал камни и спросил:

— В котором из них тайник?

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Вы уничтожили документы, а микропленку спрятали в очках.

— У вас есть доказательства, мистер Дарелл? — спросил Макфи.

— Конечно, сэр. Я знаю, что делаю. Может быть, она действительно ваша дочь, но Анна-Мария предала вас. Она выросла в совершенно другой атмосфере, нежели вы. Это была злобная атмосфера, создаваемая старой Бертолини. Она слишком много рассказывала мне о своей счастливой жизни, но я не верил ни одному ее слову. Анна-Мария быстро научилась добиваться своего, но окольными путями. Она получила в наследство состояние Бертолини, ее виллы в Ливии и на Гозо. Но ей было мало. Она познакомилась с семейством Ли, чтобы продать эти документы, поскольку свое наследство она уже промотала. Разве я не прав, мадам?

Анна-Мария сильно побледнела. Дарелл отошел еще на шаг.

— Я не собираюсь выслушивать эту чепуху. Мне надо повидать Ли. — Она повернулась к Макфи. — Генерал… отец, прикажи ему отдать мои очки.

— Сэр, будьте осторожны с ней, — сказал Дарелл. Он подошел к шефу и сунул ему в руки очки. — Их надо показать экспертам, хотя бы Дэй Гри в нашем посольстве. Он хорошо разбирается в таких делах.

— Скотина! — выругалась Анна-Мария.

Макфи молча наблюдал за ними.

— Сэр, ваша дочь, в сущности, никогда не считала себя таковой.

Макфи осторожно положил очки в карман. Девушка резко вскочила и бросилась к двери. Но Дарелл опередил ее. Она попыталась ударить его по раненой ноге, но Дарелл огрел ее тяжелой тростью. Она упала к его ногам с широко раскрытым ртом и потянулась к Дареллу. Сэм не спеша поудобней перехватил трость и нанес удар по левой руке. Хрустнула кость. Анна-Мария закричала от боли и скрючилась на полу. Макфи подошел к ней и молча дал пощечину. Девушка еще раз попыталась подняться; Дарелл перевернул ее на спину и приставил к горлу наконечник трости.

— Самуэль!.. — воскликнул генерал.

— Я знаю, сэр. На конце трости есть выкидной нож. Стоит мне нажать на кнопку, как она будет мертва.

Анна-Мария перестала сопротивляться.

— Плохие времена, Самуэль, — сказал генерал.

Прошел час. Анну-Марию отвезли в американское посольство. Позвонил полковник Скол. И пока генерал отдавал распоряжение, чтобы у Ли в госпитале поставили охрану, Дарелл спустился к Сколу, который ждал у подъезда. Полковник пытался выглядеть веселым и беззаботным.

— Итак, господин Дарелл, мы снова встретились. Я видел, как увезли молодую Бертолини. Вы разоблачили ее? — спросил русский по дороге в бар.

— Сколько вы обещали ей за пленку, полковник?

Скол безнадежно отмахнулся и заказал себе водки.

— Я предложил ей большие деньги, и она сразу согласилась. Но в Москве говорят, слишком дорого. У нас в КГБ дрожат над каждой копейкой. Приказали добыть эту микропленку задарма. Но уже поздно, как я погляжу.

— Москва будет недовольна тобой.

— Они всегда всем недовольны. Но меня считают лучшим специалистом. В конце концов, Хунг подохла, а это самое главное. Выпьешь со мной?

— Как-нибудь в другой раз. Ты спас мне жизнь, спасибо.

— Пустяки.

Опираясь на трость, Сэм вернулся в дом. Генерал успел переодеться в строгий костюм. Когда Дарелл вошел, он чересчур пристально смотрел на него.

— В чем дело, сэр?

— Нет, ничего, Самуэль. Просто меня интересует один вопрос. Помните, в башне вы подошли ко мне. Я сидел, как безумный, но все видел и соображал, как сейчас. У вас тогда явно появилось намерение убрать меня, чтобы я ничего не разболтал, правильно?

— Да, сэр.

— И если бы вы смогли, вы бы исполнили свое намерение?

— Да, сэр, — твердо ответил Дарелл.

— Хорошо, можете идти.

Дарелл повернулся и медленно, опираясь на трость генерала, пошел к двери, за которой ждала Дэйдри.

КОНЕЦ.
Поделиться с друзьями: