Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жесткий контакт
Шрифт:

Мы поднимаемся на вершину холма, и внизу простирается весь Родос и Эгейское море. Слева мы видим очертания острова и вид на поселения и руины на вершинах холмов.

«Монолитос слева», — говорит Геката. «Эсперос прямо».

Я проследил за взглядом Гекаты и обнаружил, что смотрю на обширный комплекс, раскинувшийся высоко на скале. Площадь на вершине скалы могла бы покрыть дюжину футбольных полей.

С трёх сторон он окружён высокой белой стеной. На вертолётной площадке стоит вертолёт Bell Huey. На шесте развевается оранжево-белый ветроуказатель.

Из поместья открывается вид на узкий полумесяц белого пляжа. С этого расстояния я вижу пляж длиной в двести ярдов, обрамлённый с обеих сторон скалистыми обрывами. На синем океане видна точка — белая яхта, пришвартованная в ста ярдах от пляжа.

«Этот вертолет сегодня утром доставил меня в Эсперос», — говорит Геката.

«Эта яхта принадлежит моему отцу. « Григорио Фиди» . Это его гордость и радость».

Ближе к краю обрыва возвышается просторное здание, выкрашенное в сине-белый цвет. Должно быть, это главная резиденция. Между резиденцией и вертолётной площадкой находятся хозяйственные постройки поменьше. Должно быть, они предназначены для персонала и других хозяйственных нужд.

Нам требуется десять минут, чтобы спуститься по извилистой дороге к поместью Кириос.

Главные ворота сделаны из толстых стальных прутьев. Перед ними остановился серый «Ленд Ровер», блокируя въезд.

Из-за «Ленд Ровера» выходит мужчина и поднимает руку. Не могу понять, приветствие это или сигнал остановиться. Вероятно, и то, и другое. На нём белый льняной костюм и чёрный галстук. Пиджак достаточно свободный, чтобы спрятать пистолет в кобуре на левом бедре.

Геката обменивается парой слов с мужчиной. Он критически осматривает повреждения со стороны водителя. Наклоняет голову, чтобы взглянуть на меня, Стайна и Хардинг-Джеймса. Удовлетворённый, он выпрямляется и окликает мужчин, стоящих за воротами.

Мужчина в «Ленд Ровере» заводит двигатель и выезжает вперёд, чтобы проехать через ворота. Другие распахивают раздвижные ворота, и «Геката» проезжает. Проезжая мимо, я замечаю, что у мужчин на груди перекинуты карабины М4.

Я смотрю в зеркало заднего вида со стороны пассажира. Теперь, когда мы внутри, мужчины закрывают ворота, и «Ленд Ровер» сдаёт назад. Это заняло бы…

целенаправленная атака с использованием самодельного взрывного устройства, установленного на автомобиле, с целью прорыва этой обороны.

Прямо дорога ведёт к подъездной дорожке перед главным домом. Справа находится просторная парковка.

«Гости ещё не приехали, — говорит Геката. — У нас есть час до их прибытия».

Дорога поворачивает налево. «Геката» направляется к невысокому зданию, похожему на гараж.

Так и есть. Мужчина в джинсах и белой рубашке нажимает кнопку, и дверь открывается со скрежетом металлических планок. «Геката» заезжает в освещённый салон и паркует машину.

Я ожидал увидеть дорогие спорткары, но разочарован. Здесь есть серебристый седан Rolls Royce Phantom, ещё два внедорожника Bentley Bentayga, четыре Land Rover и джип. Изрезанная местность Родоса не располагает к дорогим колёсам. Сомневаюсь, что Phantom будет часто использоваться, да и то только на ровных прибрежных дорогах.

Мужчина открывает дверь и вытаскивает наш багаж. Мы выходим из гаража, и он закрывает дверь.

Геката шагает к большому дому. Вблизи я вижу, что сторона, обращённая к обрыву, тянется широкой террасой. Сине-белые деревянные перила украшены длинными цветочными ящиками. На террасе стоят столы, накрытые белой скатертью. В углу живой оркестр расставляет инструменты.

Афанасиос Кириос выходит из парадной двери и встречает нас с распростертыми объятиями.

Он игнорирует рукопожатие Хардинга-Джеймса. Обнимает англичанина и нежно касается его лица обеими руками. «Эш, мой дорогой друг! Рад тебя видеть! У тебя были проблемы на дороге. Это не из-за безумного вождения моей дочери?»

«Нет, Танос», — Хардинг-Джеймс обнимает его в ответ и высвобождается. «Боюсь, это пираты покушались на жизнь Брида прошлой ночью».

«Это было похоже на попытку похищения», — говорит Геката.

Кириос качает головой. «Нет, дорогая. Ты поймёшь, что в жизни нет случайностей».

Геката улыбается. «А что насчёт судьбы, отец? Судьбы?»

«Это нечто иное, — говорит Кириос. — Это воля богов».

Кириос — мужчина среднего роста, ненамного выше своей дочери. Крепкий, с широкой грудью и плечами. Волосы седые, коротко подстриженные.

Мех на его мускулистых предплечьях всё ещё носит оттенок меди Гекаты.

Ему лет шестьдесят, немного дряблый, но энергичный. Он носит белую рубашку с короткими рукавами и ярко-синий галстук.

Мужчина непритязателен, но излучает обаяние и магнетизм. Он берёт руку Штейн в обе свои. «Ах, прекрасная мисс Штейн. Можно называть вас Аней? Конечно, вы не будете возражать. Я Танос».

Я никогда не видела Штейн смущённой. Она даже краснеет. Геката смотрит мне в глаза через плечо отца. Похоже, ей это забавно.

Старик поворачивается ко мне, берёт за руку. «Мистер Брид. Я много о вас слышал. Вы недавно на нашем острове и успели убить четверых». Хватка Кириоса — железные тиски. Он старается не раздавить мне руку. Этот человек не провёл всю свою жизнь, перекладывая бумаги.

Я никому не рассказал о человеке, которого убил на « Голиафе» . Их пятеро, но кто считает? «Кажется, я прикончил троих. Твой «Бентли» убил четвёртого».

Старик от души рассмеялся. Одной рукой обнял меня за плечи, другой – за плечи Гекаты. Притянул нас к себе. «Он был настолько глуп, что встал на пути женщины-водителя».

Гекату коробит старомодный сексизм ее отца.

«Я думаю, с его стороны было глупостью встать на пути Кириоса», — говорю я.

Кириос отпускает Гекату и кладет обе мясистые лапы мне на плечи.

«Послушай его, — говорит он. — Будь осторожен, Брид. Ты начинаешь мне нравиться».

Геката придерживает входную дверь, и Кириос ведет нас в дом.

Геката позволяет мне идти впереди. Кладет руку мне на плечо и нежно сжимает. «Тебе уже нравится мой отец, да? У него одни друзья».

«Тео отнесёт ваши вещи в номера», — говорит Кириос. «Поднимитесь, пожалуйста, наверх и освежитесь. Эш, друг мой. В отеле говорят, что ваши вещи будут здесь через полчаса».

Просторная терраса отделена от дома стеклянными дверями от пола до потолка, которые раздвигаются по рельсам. Я чувствую на лице океанский бриз.

Слуги, одетые в черные брюки и белые куртки, несут еду из кухни на террасу.

«Вы выбрали идеальное время для прибытия в Эсперос», — Кириос раскинул руки, обнимая весь дом. «Сегодня день рождения Гекаты, и мы устраиваем вечеринку. Это даст нам возможность продемонстрировать наше гостеприимство».

Поделиться с друзьями: