Жизнь Бенвенуто Челлини, сына маэстро Джованни Челлини, флорентийца, написанная им самим во Флоренции
Шрифт:
…когда герцогиня совершала въезд в Рим… — 3 ноября 1538 г.
…ему грозит немалое наказание… — Риск был серьезный, учитывая, что Челлини был беглецом.
…будучи аббревиатором Parco majoris… — т.е. членом коллегии «аббревиаторов», составителей папских breve (посланий) и булл.
…папа Александр долго держал его в тюрьме… — Бежал Фарнезе не при папе Александре VI, а при папе Иннокентии VIII.
…епископом иезийским… — Он был тогда епископом Форлимпополи, а иезийским был сделан год спустя.
…кардинала Санта Фиоре… — Гвидо Асканио Сфорца.
…к супруге синьора Пьер Луиджи… — Иеролима или Джеролама Орсини.
…где были летописи Джован Виллани… — Джованни Виллани (1276-1348), автор летописной «Истории Флоренции».
…капитан Сандрино Мональди… — В осаду 1530 г. командовал флорентийской милицией. После реставрации Медичи выслан в Пьомбино.
…священников в столах… — Столы — ритуальное облачение священнослужителей.
…и я написал диалогом так… — Весь дальнейший стихотворный текст — очевидное подражание «Новой жизни» Данте.
…и начал капитоло… — Капитоло — стихотворение или даже небольшая поэма в терцинах; может быть самого разного содержания, часто бурлескного, сатирического (например, «Капитоли» Берни).
…проповедник Фойано… — последователь Савонаролы, вдохновитель религиозно-политической оппозиции к Медичи в осаду 1530 г. Малатеста Бальони выдал его Клименту VII. Был умерщвлен в замке Святого Ангела.
…De profundis clamavit, Miserere, In te Domini speravi — католические молитвы «Из глубины воззвав», «Сжалься…», «На тебя, Господи, уповаю…».
…Qui habitat in ajutorium… — католическая молитва («Привыкший приходить на помощь…»).
…некоему Лионе… — Леоне Леони (1509-1590), золотых дел мастер и скульптор, проведший весьма бурную жизнь. Много работал в Италии и в Испании при Карле V. Серьезный соперник Челлини, ревниво к нему относившемуся.
Это не мой враг, мессер Дуранте, а мягкий камешек… — Все это зубоскальство в адрес Дуранте построено на двойном смысле. Дуранте — твердый.
…монсиньор де’Росси пармский, этот епископ был заточен в замок за некии непорядки… — Джован Джироламо де Росси был заключен в 1538 г. в замок Святого Ангела не «за некии непорядки», а по обвинению в убийстве. Разбирательство длилось много лет, и Росси был признан невиновным. Впоследствии стал губернатором Рима.
…кардиналу Фарнезе, некогда такому моему покровителю… — Алессандро Фарнезе, старший сын Пьер Луиджи. Вопреки мнению Челлини, именно Алессандро Фарнезе убедил папу освободить Челлини. Он только что вернулся из Франции и, по-видимому, хорошо понял, что просьбу Франциска I выгоднее удовлетворить.
…взяли меня из сказанной темницы… — 4 декабря 1539 г.
…пишу для Лука Мартини. — См. примеч. к с. 190.
От этих лилий, так что сердцу стали // Флоренция и Франция далеки!.. — Соль в том, что в ненавистном ему гербе Фарнезе были тоже лилии.
И если мне случится быть в шпитале… — В «шпитале», т.е. в госпитале. В госпиталях по традиции часты были изображения благовещения девы Марии, на которых фигурировал архангел Гавриил с лилией в руке.
…эмблемы беззаконной… — Здесь и далее («тлетворный символ») подразумевается герб Фарнезе.
И вскоре черный гроб я видел… — Подразумевается смерть Пьер Луиджи Фарнезе.
Такой был лютый капитан… — Речь, по-видимому, идет о Сандрино Мональди. См. примеч. к с. 252.
Как только мы прибыли в Рим… — Зимой 1540 г.
…каковой я начал для кардинала… — Для кардинала Ипполито д’Эсте, проживавшего во дворце Гонзага. Там же обосновался и Челлини.
…мессер Луиджи Аламанни… — См. примеч. к с. 105.
…мессер Габбриелло Чезано… — Гуманист, юрист.
…с бичом в руке… — Легенда, бытовавшая в литературе, но не в изобразительном искусстве.
…вместе со многими приятностями… — то есть с орнаментальными фигурками символического значения.