Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим (главы I-XXIX)
Шрифт:
Джипси - по-английски "цыган".
Тринити-Хаус - корпорация моряков торгового флота.
Базар - двухъярусный "пассаж" под стеклянной крышей с различными магазинами.
Парк.– Диккенс имеет в виду крупнейший (вместе с соседними Кенсингтонскими садами) из лондонских парков - Гайд-парк, в западной части города.
Копперфулл (Copperfull) - медный котел, наполненный до краев.
Кегли - по-английски "скитлс" (skittles).
Кемден-Таун - один из бедных районов северной части Лондона, где жил в детстве сам Диккенс.
...которое обессмертил Чосер...– В классическом произведении Д. Чосера (1340-1400) "Кентерберийские рассказы" рассказывается о путешествии группы паломников из Лондона в Кентербери.
...агент с Боу-стрит - полицейский сыщик; на Боу-стрит в Лондоне находилось управление уголовного розыска.
"Храбрый белый сержант" и "Крошка Теффлин".– Первая песенка написана Бишопом, вторая - Сторэйсом (опера "Трое и черт", 1806).
Член... корпорации Иннер-Тэмпл - адвокат, член одного из судебных Иннов (см. прим. к стр. 419). Эти судебные Инны носили названия: Линкольнс-Инн, Грейс-Инн, Миддл-Тэмпл (Средний Тэмпл) и Иннер-Тэмпл (Внутренний Тэмпл.).
ЕВГЕНИЙ ЛАНН