Журнал «Вокруг Света» №06 за 1994 год
Шрифт:
Забыв обо всем, наши новобрачные замерли в глубоком поклоне, тайно, в душе горячо моля судьбу о светлом счастливом будущем. Но вот к ним подошел Саквесаксигуа, их окружили соплеменники, выражая искреннюю радость. В их большую семью вошел сильный, справедливый, хороший белый человек, который, как известно, был братом Чимы и оказался основным спасителем народа чибча в кровавой борьбе с завоевателями.
Фернандо поцеловал свою жену на глазах всех окружающих.
А барабаны продолжали отбивать радостные ритмы новой жизни.
Легенда об Эльдорадо, о золотом вожде, вместе со своими сокровищами покоящемся на дне таинственного озера, пережила века и постепенно из дремучих девственных лесов Южной Америки дошла до золотоискателей и авантюристов всего мира. До сих пор она волнует умы, но никому еще не удалось отыскать эти легендарные сокровища маленького индейского народа, когда-то счастливо жившего высоко в Кордильерах. Это не удалось испанцам и никому после них.
Кесада долгие годы вел судебную тяжбу за право называться основателем Новой Гранады. В конце концов он все-таки был утвержден наместником испанского короля в этой стране. Тяжелое время началось для оставшихся в живых чибчей. Многие тысячи из них оказались в рудниках и на строительстве металлоплавильных заводов.
В Новой Гранаде индейцы многие годы жили в условиях бесправия и нищеты. Но борьба против испанского владычества шла непрерывно, пока в 1810 - 1830 годах не разгорелся пожар национально-освободительной войны, в результате которой индейцы, африканские рабы, метисы и мулаты обрели независимость в стране, которая в настоящее время называется Колумбией.
Большая, высокоразвитая культура исчезла. Там, где стоял храм в Суамоксе, остались руины, и как свидетельство о прошлом лежат круглые отшлифованные каменные плиты. В музеях страны можно увидеть предметы утвари и украшения, изготовленные когда-то руками чибчей, даже в католических кирхах кое-где можно увидеть языческие символы веры прошлых веков, висящие на христианских алтарях.
Перевод Р.Тедер