Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зимняя роза

Вудивисс Кэтлин

Шрифт:

— Пожалуйста… не надо… не прикасайтесь ко мне, — прошептала она.

Рука скользнула прочь, а Кристофер коротко и печально усмехнулся:

— Когда будете говорить это же вашему мужу, моя милая, постарайтесь, чтобы голос ваш звучал более категорично. Возможно, тогда у вас получится лучше.

Он отошел, и Эриенн увидела сквозь подступившие слезы, как рядом с ним остановилась карета Тэлботов и в окошке снова показалось лицо Клодии.

— Как, Кристофер, что вы здесь делаете? — Клодия изобразила обиженную мину, когда он шагнул к экипажу. — Не рассказывайте мне, что вы пришли выторговать себе жену. Конечно же, мужчина с вашим положением и состоянием сможет найти себе партию получше, чем Эриенн Флеминг.

Кристоферу не составляло труда догадаться, что она имеет в виду.

— Я здесь, чтобы получить долг.

Клодия с облегчением рассмеялась:

— Ну ладно, тогда мне понятно. Я беспокоилась совсем по другому поводу. Я была уверена, что вы потеряли голову.

Его губы тронула вкрадчивая улыбка.

— Пока еще не совсем.

— Давайте, джентльмены, — призвал Эйвери. — Подходите поближе и посмотрите на эту красотку. После того как ее купят, вы уже такой не увидите. Подходите и смотрите. Аукцион начнется через какую-то минуту.

Эйвери взялся за плащ Эриенн, и, хотя она попыталась воспротивиться тому, чтобы ее раздевали, усмехнувшись, с насмешливым поклоном сдернул его с ее плеч. Из зрительских рядов раздался рев одобрения, и мужчины с восхищением уставились на предложенный товар.

Вдохновленный, Эйвери запустил пальцы в тугой узел волос и потянул за него, рассыпая волосы по плечам и груди Эриенн.

— Смотрите сами, джентльмены. Разве она не стоит целого состояния?

Эриенн плотно стиснула зубы и взирала на целое море растянувшихся до ушей ухмылок. Она почувствовала, как по коже поползли мурашки, и всеми силами пыталась не впасть в панику. Задержав дыхание, девушка подняла голову и обнаружила, что Кристофер внимательно смотрит на нее. Внезапно она пожалела, что была настолько гордой и глупой, что отвергла его предложение. Она не видела в толпе никого, кто не вызывал бы у нее леденящий ужас и не заставлял бы все внутри скручиваться узлом.

Глаза Клодии сузились. Она тоже заметила, куда был направлен взгляд Кристофера. Она откашлялась, а когда он повернулся, мило улыбнулась:

— Я бы хотела пригласить вас прокатиться по окрестностям, но происходящее, кажется, не на шутку заинтересовало вас. Может быть, вам лучше остаться? — Глаза ее сияли, она ждала его возражений.

— Простите меня, мисс Тэлбот. — Губы Кристофера тронула легкая улыбка. — Долг составляет внушительную сумму, и это может быть моим единственным шансом получить ее назад.

— О, я понимаю. — Клодия была раздражена отказом, но ей удалось это скрыть. — Тогда я оставляю вас заниматься делами. — Она не смогла удержаться и с надеждой спросила: — Может быть, мы увидимся позже?

— Сегодня вечером я уезжаю из Мобри. Я заканчиваю здесь дела и не знаю, когда смогу вернуться.

— О, но вам необходимо вернуться! — воскликнула она. — Если вы не вернетесь, то как же я вас увижу снова?

Кристофер скрыл свое удивление полным отсутствием у этой женщины какой-либо скромности.

— Я сохраню за собой свой номер в здешней гостинице. Пройдет не так уж много времени, прежде чем я вернусь.

Клодия с облегчением вздохнула:

— Дайте мне знать, когда приедете, Кристофер. Зимой мы будем давать бал, и мне не хотелось бы, чтобы вы пропустили его. — Губы ее сжались в уголках, когда он не ответил и только посмотрел через плечо. Она начинала подозревать, что его дела слишком уж концентрировались вокруг дочери мэра. — Мне пора, Кристофер, но если сегодня ваши планы изменятся, то я буду дома весь вечер. — На губах ее мелькнула еле заметная улыбка. — Отец все еще в Лондоне и, наверное, еще пробудет там какое-то время.

— Я буду помнить об этом, — ответил Кристофер и притронулся к полям шляпы. — Всего хорошего.

Клодия слегка склонила, прощаясь, голову в шляпке, раздраженная тем, что он даже не попытался удержать ее. Она лишь утешала себя мыслью, что если он проявляет интерес к Эриенн, то это пустая трата времени. По крайней мере, после аукциона она будет женой кого-то другого и вне досягаемости.

Карета выехала на дорогу, и Кристофер сосредоточил все внимание на ходе торгов. Он небрежно прислонился к столбу, а глаза его безотрывно смотрели на Эриенн.

— Джентльмены, вы пришли сюда в надежде найти себе жену, и женой она станет… для одного из вас! — Эйвери фыркнул, указывая пальцем на тех, кто протискивался поближе, чтобы было лучше видно. Эйвери изобразил серьезную мину и взялся за лацканы своего сюртука. — Теперь вот что. Я дал ей слово, что вы, джентльмены, будете иметь в виду только, женитьбу, и ничего меньше. Я надеюсь, вы будете вести себя соответственно. Я сам буду свидетелем на брачной церемонии и не потерплю никаких фокусов. Я ясно выразился?

Эриенн содрогнулась от отвращения, когда глаза ее наткнулись на человека, которого она окрестила серой мышью. Он продвинулся и стоял в передних рядах, а его самодовольная улыбка слишком ясно говорила Эриенн, что этот претендент намерен участвовать в торгах серьезно. Если он предложит высокую цену, то, наверное, захочет получить компенсацию за то, что был отвергнут, когда первый раз посетил их, и у нее, возможно, больше не будет ни тихого дня, ни спокойной ночи.

Эриенн тайком обежала лица в толпе глазами. Смедли Гудфилда среди них не было, зато присутствовал Сайлас Чамберс. Его скромный экипаж стоял неподалеку, а рядом дрожал от холода старый морщинистый кучер в потертом сюртуке.

Большей частью собравшиеся вокруг помоста мужчины являли собой не вызывавшую доверия компанию и вряд ли были очень платежеспособны. Эриенн всецело приковывала к себе их внимание. Всех, за исключением седовласого, богато одетого человека, который принес небольшой складной стульчик и сидел на нем, деловито перелистывая разложенную на коленях книгу. Видно было по всему, что он полностью поглощен цифрами в гроссбухе.

Эйвери широко развел руки над головой, требуя от толпы тишины и внимания:

— Сейчас, джентльмены, как вы, несомненно, слышали, на меня жестоко насели мои кредиторы, иначе я бы никогда и не решился на сегодняшнее действо. Но они давят на меня, где только могут. А этот, — он чуть махнул рукой в сторону Кристофера Ситона, — даже явился требовать возвращения долга ко мне домой. Проявите сочувствие к отцу и его юной дочери, никогда не знавшей мужчины. Она была воистину божественным даром для меня и Фэррелла все эти годы, с тех пор как умерла ее бедная мать. Но сейчас настало время, когда она получит мужа и отойдет от этого нелегкого труда — заботиться о своих родственниках. Я призываю вас, джентльмены, распустить завязки ваших кошельков. Пусть выйдут вперед те из вас, кто пришел сюда с серьезными намерениями. Выходите вперед. Сюда, пропустите их поближе.

Поделиться с друзьями: