Злобный гений
Шрифт:
Затворник смотрел на кривляку, как на соратника по сумасшествию.
– Если бы не моя находчивость, - продолжал рассуждать гаер, - мы бы…
– Если бы не ты, - набросился на него студент, - я бы сидел дома, живой и здоровый, а не торчал бы посреди океана в компании сумасшедшего карлика и одичавшего аборигена!
– И это после всего, что я для тебя сделал?!
– Серафим надул губы.
– Чего сделал?
– Сдал экзамен, - начал загибать пальчики клоун, - спас тебе жизнь…
Он хотел продолжить перечисление благодеяний, но его перебил лётчик.
– Наверное, все погибли, - едва слышно проговорил он.
– А ну-ка взгляни, что это у тебя под ногами?
– джокер вытянул руку.
Пилот посмотрел вниз и обнаружил ту самую инструкцию, с которой экспериментировал шут. Он поднял потрёпанное руководство и открыл нужную страницу. Скорость лайнера снова была нормальной. Он хотел выбросить книгу за ненадобностью, но Серафим перехватил руку.
– Ты что, с ума сошёл?
– зашипел он на пилота.
– Да в чём дело? – не понял Сергей.
– Что, по-твоему, подумают люди, когда начнут читать роман и узнают, что Робинзон нашёл на острове руководство по эксплуатации реактивными самолётами?
– Так что его теперь, съесть что ли? – вспылил лётчик.
– Кстати, я бы съел чего-нибудь, - Андрей сглотнул.
Все повернули головы в сторону отшельника.
– У тебя чего-нибудь пожевать не найдётся? – спросил его клоун.
- А что, привидения тоже кушают? – Крузо с робостью посмотрел на карлика.
– Ещё как! – продолжал кривляться гаер.
– Особенно вон та галлюцинация. – Он вытянул пальчик в сторону студента.
В жилище Робинзона было уютно. Имея много свободного времени, одиночка тратил его на устройство своего шалаша. Был здесь и стол, и удобные стулья, и даже подобие шкафчика, где хранилась кухонная утварь и некоторые вещи, спасённые отшельником после кораблекрушения. Андрей огляделся по сторонам: “А это что? Похоже на женскую фигуру. Надо же - ну и затворник, смастерил себе подружку. Впрочем, у всех есть маленькие тайны, даже у Робинзонов”.
Одиночка, заметив интерес юноши к манекену, схватил чучело и запихнул его в дальний угол.
Рассадив гостей вокруг стола, он вышел, но вскоре вернулся. В его руках были какие-то свёртки, выглядевшие не очень красиво, зато пахнущие довольно аппетитно.
– Это вяленая козлятина и сушёная рыба, - пояснил он пришельцам.
Отшельник выложил угощение на стол и достал деревянные тарелки. Молодые люди, не сговариваясь, набросились на еду. Робинзон подвинул посуду к Серафиму. Тот понюхал рыбу и сморщился.
– Я это не ем, - сообщил он хозяину.
– Но у меня больше ничего нет, - расстроился Робинзон.
– У тебя книжки случайно не завалялось? – спросил его шут.
– Книги? – отшельник в растерянности посмотрел на жующих пришельцев.
– Он у нас питается духовной пищей, - с набитым ртом сообщил Андрей.
Затворник отрицательно покачал головой. Он отошёл в угол комнаты и сел на самодельный тюфяк.
– Дай хоть мне свою инструкцию что ли, - карлик протянул руку в сторону лётчика.
Тот подал книгу шуту и принялся за рыбу. Серафим стал перелистывать пособие. Вдруг из него выпал сложенный вдвое листок.
– Что это такое?
– клоун посмотрел на пилота.
Тот в недоумении покачал головой. Гаер развернул бумагу.
– Кажется, я знаю, как нам выбраться отсюда! – он подпрыгнул на месте.
Студент с лётчиком перестали жевать и уставились на лист. Это была рекламная страница с изображением новенького автомобиля. С блестящего капота призывно смотрела малоодетая особа. Позади этого “натюрморта” угадывались очертания Белого дома.
– Наверное, кто-то из лётчиков принёс, а потом позабыл, - пожал плечами Макаров.
– Так это же Вашингтон! – воскликнул Андрей.
– Что это ты так возбудился? – с подозрением спросил джокер.
– Вообще-то мы туда и летели, и если бы не твои эксперименты…
– Сколько можно припоминать? – вскинулся карлик. – Я всё испортил – я и поправлю! Встаньте рядом!
Макаров со студентом подошли ближе. Вдруг Андрей выхватил лист из маленьких ручек.
– Ты чего? – возмутился шут.
– А ну, отдай!
Студент спрятал рекламу за спину.
– Сначала объясни, что со мной происходит! – нагнулся он к малышу.
– Откуда я знаю? Может быть, у тебя переходный возраст!
– Не юли, - с угрозой в голосе произнёс Андрей. – Ты знаешь, о чём я.
Серафим бросил взгляд на инвалидное кресло.
– Ах, это, - махнул он ручкой, - так мы же в книге! Там, в настоящей реальности ты – инвалид. А здесь всё вымышленное. Поэтому всё, что сейчас происходит, - тоже ненастоящее. Этого просто не может быть!
– Но ведь мы разговариваем, - слова клоуна обескуражили студента, - и даже едим. Я всё чувствую. Значит это всё натуральное.
– Да? – подпрыгнул шут. – А как же это?
Он указал пальцем на Робинзона.
– Но ведь мы же здесь! – продолжал настаивать студент.
– Вспомни Джорджа Беркли, - снисходительно похлопал по его руке карлик, - вспомни, что я тебе говорил.
– Вы это о чём? – глаза пилота сощурились.
– Этот карлик утверждает, что всё это, - Андрей обвёл рукой окружающее пространство, - существует лишь в нашем воображении.
– Фигня какая-то, - сказал лётчик.
– Ах так! – насупился гаер. – Тогда вы можете оставаться здесь, а я умываю руки!
Фигляр засуетился и принялся делать вид, будто собирается в дорогу. При этом он обиженно сопел.
– То есть ты хочешь сказать, - продолжал Андрей, не обращая внимания на возню шута, - что в книгах я здоровый, а на самом деле – нет?!
– Именно так! – подтвердил джокер.
– Значит, я и в Буратине мог ходить? Что ж ты мне сразу не сказал?
– А ты не спрашивал!
– отрезал карлик.