Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Знак Зорро

Мак-Кэллэй Джонстон

Шрифт:

– И разбитых голов!
– добавил капрал.

– Да! И разбитых голов, дружище! Я бы управлял страною! Ни один молокосос не стоял бы долго на моем пути. Шпага из ножен, и на них! Попадись Педро Гонзалесу! Ха! Насквозь в плечо - чистенько! Ха! Насквозь легкое!

Гонзалес вскочил на ноги, вытащил шпагу из ножен и принялся размахивать ею в воздухе. Он нападал, парировал и наносил удары, наступал и отступал, выкрикивал проклятия и разражался смехом, сражаясь с призраками.

– Вот способ!
– визжал он у камина.
– Сколько нас здесь? Двое против одного? Тем лучше, сеньоры, мы любим смелые выпады. Ха! Получай, собака! Издыхай, пес! В сторону, трус!

Он качнулся к стенке, задыхаясь. Острие его шпаги вонзилось в пол, большое лицо побагровело от усилий и количества поглощенного вина. Капрал, солдаты и толстый хозяин долго и громко смеялись над этой бескровной битвой, из которой сержант Педро Гонзалес вышел бесспорным победителем.

– Если бы был... если бы только был этот прекрасный сеньор Зорро передо мной сейчас!
– задыхался сержант.

И снова дверь внезапно распахнулась, и в таверну с ревом бури вошел человек.

Глава III

СЕНЬОР ЗОРРО НАНОСИТ ВИЗИТ

Туземец поспешил закрыть дверь, чтобы защитить всех от сильного ветра, потом снова удалился в свой угол. Вновь прибывший стоял спиной ко всем находившимся в длинной комнате. Они могли видеть, что его шляпа была глубоко надвинута на глаза, как бы для того, чтобы помешать ветру сорвать ее, а тело было закутано в длинный, насквозь промокший плащ.

Все еще стоя спиною к присутствовавшим, он распахнул плащ и стряхнул с него капли дождя, потом снова запахнул его на груди, а толстый хозяин поспешил вперед, потирая руки в приятном ожидании, так как полагал, что это какой-нибудь проезжий кабальеро, который заплатит не мало монет за еду, кровать и заботу о его лошади.

В нескольких шагах от хозяина незнакомец круто повернулся, и тот, издав легкий крик ужаса, поспешно отступил. У капрала забулькало в горле; солдаты тяжело переводили дух; у сержанта Педро Гонзалеса отвисла нижняя челюсть и он вытаращил глаза.

У человека, стоявшего прямо перед ними, была на лице черная маска, которая совершенно скрывала его черты, и сквозь щелки в ней глаза сверкали зловещим блеском.

– Ха! Кто это перед нами?
– очнулся Гонзалес, так как некоторое присутствие духа наконец вернулось к нему. Человек, стоявший перед ними, поклонился.

– Сеньор Зорро к вашим услугам!

– Клянусь святыми! Сеньор Зорро, э!
– воскликнул Гонзалес.

– Вы сомневаетесь в этом, сеньор?

– Если вы действительно сеньор Зорро, то вы потеряли рассудок! заявил сержант.

– Что означает эта речь?

– Вы здесь, неправда ли? Вы вошли в гостиницу, не так ли? Клянусь всеми святыми, вы попали в ловушку, мой прелестный разбойник.

– Не будет ли сеньор так любезен объясниться?
– Зорро говорил низким голосом, звучавшим как-то особенно.

– Что же вы слепы? Или вы лишены рассудка?
– спросил Гонзалес. Разве я не нахожусь здесь?

– А какое это имеет отношение ко мне?

– Разве я не солдат?

– По крайней мере вы носите солдатскую форму, сеньор.

– Клянусь святыми, разве вы не видите доброго капрала и трех наших товарищей? Вы пришли, чтобы сдать свою мерзкую шпагу? Кончили вы разыгрывать из себя плута?

Сеньор Зорро приятно засмеялся, не сводя однако глаз с Гонзалеса.

– Конечно не сдаваться я пришел, - сказал он.
– Я пришел по делу, сеньор.

– По делу?
– спросил Гонзалес.

– Четыре дня тому назад, сеньор, вы жестоко избили туземца, который навлек на себя ваше нерасположение. Дело произошло на дороге между этой местностью и миссией в Сан-Габриель.

– То был мерзкий пес, который встал на моем пути. А что вам до этого за дело, мой прекрасный молодчик с большой дороги?

– Я друг угнетенных, сеньор, и я пришел, чтобы наказать вас.

– Пришел, чтобы - чтобы наказать меня, дурак! Вы наказать меня?! Я умру от смеха, прежде чем проткну вас насквозь! Можете считать себя мертвым, сеньор Зорро! Его превосходительство предложил прекрасную цену за ваш труп! Если вы человек религиозный, то прочтите свои молитвы! Я не хочу, чтобы говорили, будто я убил человека, не дав ему времени раскаяться во грехах. Даю вам время ста ударов сердца.

– Вы щедры, сеньор, но я не имею надобности молиться.

– Тогда я должен исполнить свой долг, - сказал Гонзалес и поднял свою шпагу.
– Капрал, вы останетесь у стола, и остальные также. Этот молодец и та награда, которую он олицетворяет, мои!

Он расправил концы своих усов и стал подвигаться осторожно, не впадая в ошибку недооценки противника, так как ему были известны некоторые рассказы об искусстве Зорро владеть шпагою. Когда он очутился на нужном расстоянии, он внезапно отступил, словно какая-нибудь змея предупредила его об ударе, а на самом деле сеньор Зорро освободил одну руку из-под плаща, и в руке этой был пистолет, оружие, наиболее ненавистное для сержанта Гонзалеса.

– Назад, сеньор!
– предостерег его Зорро.

– Ха! Так вот ваш способ!
– закричал Гонзалес.
– Вы носите это дьявольское оружие и угрожаете им людям! Подобными вещами пользуются только на большом расстоянии и против более низкого врага. Джентльмены предпочитают честную шпагу!

– Назад, сеньор! В оружии, которое вы называете дьявольским, находится смерть. Я не буду больше предостерегать.

– Кто-то говорил мне, что вы храбрый человек, - язвил Гонзалес, отступая на несколько шагов.
– Мне передавали, что вы встречаетесь с противником лицом к лицу и скрещиваете с ним оружие. Я верил этому. А теперь я вижу, что вы прибегаете к оружию, годному лишь к использованию против красных туземцев. Может ли это быть, сеньор, чтобы у вас не оказалось того мужества, которым, я слышал, вы обладаете?

Сеньор Зорро снова засмеялся.

– Сейчас увидите, - сказал он.
– Применение пистолета необходимо в данном случае. Я нахожусь в западне в этой таверне, сеньор. Охотно скрещу оружие с вами, как только сделаю эту процедуру безопасной.

– Я жду с нетерпением, - насмешливо проговорил Гонзалес.

– Капрал и солдаты отступят в тот дальний угол, - распоряжался сеньор Зорро.
– Хозяин, вы последуете за ними. Туземец тоже пойдет туда. Побыстрей, сеньоры! Благодарю вас, Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас мешал мне, пока я наказываю этого сержанта.

– Ха!
– воскликнул Гонзалес в ярости.
– Мы скоро увидим, кто кого накажет, моя прекрасная лиса!

– Я буду держать пистолет в левой руке, - продолжал сеньор Зорро, - правою я надлежащим образом вступлю в бой с сержантом и в то же время не спущу глаз с угла. При первом движении одного из вас, сеньоры, стреляю. Я искусно владею этим оружием, которое вы прозвали дьявольским, и если выстрелю, то несколько человек окончат свое существование на этой земле. Понятно?

Капрал, солдаты и хозяин не затруднили себя ответом. Сеньор Зорро посмотрел снова прямо в глаза Гонзалесу, и смешок раздался из-под маски.

Поделиться с друзьями: