Золотая сказка осени
Шрифт:
— Добрый вечер, мисс Тирелл, — Ренли учтиво кивнул и улыбнулся.
— Добрый вечер, мистер Баратеон, — Маргери слегка склонила голову, и красиво очерченные губы сложились в милую улыбку.
Дальше они шли вдвоём по коридору, обмениваясь любезностями и улыбками в ходе неторопливой беседы о прошедшем дне. Он ловил взглядом каждое, едва заметное мимическое движение её лица. Чуть нахмуренные брови и мелкую морщинку на лбу, образовавшуюся вследствие этого, задорный блеск глаз, когда она говорила о чём-то действительно увлекательном и интересном. Ничего не укрывалось от его заинтересованного взора. Он неосознанно впитывал каждое это краткое изменение, каждое лёгкое движение губ, каждый мимолётный взгляд.
Наконец, они вышли за территорию школы. Дождь недавно прекратился и теперь мокрый асфальт блистал гладкостью зеркальных луж. Свежий прохладный воздух окутал обоих, и Ренли спохватившись, накинул куртку на свою возлюбленную, заметив, как она зябко передёрнула плечами. Маргери одарила его лёгким поцелуем, и, взявшись за руки, они отправились к реке. Не более недели назад они познакомились, но уже успели укрепить такую традицию. По окончании каждого рабочего дня спускались они к воде, чтобы провести время лишь вдвоём. Вдоль пологого берега шли они, держась за руки, и любуюсь не столько красотой природы, сколько лицами друг друга. Вдоволь наговорившись, теперь они просто молчали, и, слушая переливчатые голоса вечерних птиц, наслаждались обществом друг друга. Всё остальное в этом мире казалось неважным и таким далёким, словно бескрайний космос, когда они находились рядом. Как-то сразу они осознали, что предназначены друг другу, понимая друг друга с полуслова и вовсе без слов. Они были словно два тома одной книги — неразделимы. Один не является полным без другого, как и две части одной истории: прочитав лишь одну — невозможно постичь смысл целого произведения.
Завершилась прогулка нежными поцелуями и объятиями на берегу реки, где два молодых педагога любовались лучами закатного солнца, что большим красным караваем садилось за горизонтом. На подходе к школе огромная лужа разлилась, казалось на целую милю, и перегородила собой проход к воротам замка. Недолго думая, Ренли подхватил свою возлюбленную на руки и перенёс через эту сверкающую в закатных лучах, бездну. Когда же, у самых ворот он вновь опустил её на землю, то Маргери кокетливо улыбнувшись, взглянула на него, и, обняв за шею, невесомо коснулась мягкими губами его губ. Он сжал её замёршие ладони в своих руках и задержал поцелуй. Спустя пару минут они вернулись в школу и вновь расстались у порога её комнаты.
Ренли спустился на этаж ниже, который занимали воспитатели, и вернулся в свою обитель. Засыпая сегодняшней ночью, он вспоминал эту чудесную прогулку, её чарующий голос и нежные губы, кроткие и настойчивые поцелуи и трепетные и ласковые объятья. Кажется, что всю жизнь он искал именно её — свою самую прекрасную в мире, сероглазую и сладкоголосую учительницу словесности.
========== Глава 7 ==========
В отличие от вчерашнего дня, сегодня прямо с утра в окно светило яркое солнце. Ренли нежился в постели, подставив лицо его тёплым лучам, ровно до той минуты, когда осознал, что уже давным-давно проспал и не проконтролировал как дети собрались на уроки. Он резко подскочил на кровати и поглядел на экран мобильного: пять минут десятого — уже начался второй урок! Он даже успел ощутить некое подобие стыда, так как проигнорировал свои служебные обязанности, но немного погодя пришёл к выводу, что дети вполне взрослые и самостоятельные, и как-нибудь справятся без него. По крайней мере, он надеялся, что его воспитанники чуть более ответственные, чем он. Впрочем, присутствовали и свои плюсы в сложившейся ситуации: он выспался и до обеда был абсолютно свободен.
Насладившись отдыхом и прекрасным тёплым деньком в школьном саду с интересной книгой, Ренли решил появиться на своём рабочем месте заранее. На подходе к своему кабинету, заглянув узкое окошко гостиной, которое выходило прямиком в коридор, он заметил очередь, столпившуюся у двери. Не то чтобы прямо очередь, но целых три человека. Его непосредственный начальник — завуч по воспитательной работе леди Мелисандра, недовольно поджав губы, поглядывала на часы, оплетающие кожаным ремешком её тонкое запястье. Кажется, сегодня она находилась не в духе, и честно говоря, Ренли совсем не хотел, чтобы этот гневный поток поучений и нотации обрушился на него. На самом деле, замечаний по поводу его трудовой деятельности у «леди в красном», как её именовали дети (за предпочтение одной цветовой гаммы в одежде и в принципе странноватые изречения) нашлось бы предостаточно. Она определённо знала к чему придраться. Например: к его сегодняшнему отсутствию или к опозданию, или ещё к чему. Ему вовсе не хотелось вступать в пререкания с начальством в такой прекрасный солнечный день.
Вторым человеком в очереди, жаждущим его внимания, оказался, конечно же, Чарли. Он нетерпеливо поглядывал то на дверь, то в сторону коридора, а потом решил завязать диалог с третьим ожидающим посетителем. Тёмно-русый мальчишка в красной клетчатой рубашке, кажется, был не рад такому собеседнику. Он что-то ему ответил, а после отошёл подальше и плюхнулся на диванчик, стоящий напротив окна в гостиную, и принялся копаться в своём телефоне. Ренли напряг память, (он пока что, не выучил имена всех своих подопечных) и вспомнил, что мальчишку зовут Теон Грейджой. И он бы конечно, побеседовал с ним и выяснил с какой проблемой он к нему пришёл, но леди Мелисандра и Чарли стояли у него на пути. И ни с той, ни с другим он не хотел общаться. Что ж, видно не судьба…
Круто развернувшись, Ренли отправился в противоположную от своего кабинета сторону, в конце концов, поразмыслить над проведением досуговых мероприятий можно и в библиотеке. Распланировав поход в музей в субботу и соревнование по футболу на следующие выходные и согласовав всё это с классным руководителем и учителем физкультуры соответственно, он с чувством выполненного долга отправился на обед.
Вечером он бегло проверил как его ребята выполняют домашнее задание, и ещё два раза успешно избежал встречи с Чарли. Один раз он укрылся за колонной, а второй сделал вид, что безумно увлечён беседой с воспитательницей девочек, хотя, надо признать она была той ещё старой ворчливой каргой. В целом день прошёл успешно и продуктивно.
Сегодня была пятница, из чего следует, что рабочая и учебная неделя подошла к концу. По этому случаю учительница биологии миссис Тирелл — бабушка Маргери организовала небольшое чаепитие для педагогического состава. В башне, где проживали учителя и воспитатели на этой уютной домашней вечеринке собралось порядочное количество народу.
Огромная гостиная, которая во времена проживания здесь семьи последнего графа и владельца замка, являлась большой приёмной залой, гудела, словно разбуженный улей. Последние полвека замок пустовал и вот теперь снова наполнился жизнью, звуками голосов и смехом.
Люди переговаривались, ходили вокруг накрытого белой скатертью стола и общались друг с другом. Каждый принёс какие-то закуски и блюда домашней кухни, и теперь стол ломился от яств. Всевозможные сэндвичи, пироги и печенье, пирожные, пудинги и фрукты. Ренли, конечно же, притащил на этот праздник мамины вафли, которых была целая гора, и выставил их на стол. Взяв из тарелки с фруктами персик, он отыскал среди малоизвестных ему людей знакомое лицо, а именно учителя физкультуры, с которым они уже виделись сегодня. Обсудив воскресный футбольный матч, а также нового тренера футбольного клуба «Арсенал», за который болели они оба, мужчины разошлись. Физрука звали Тормунд, и он оказался дружелюбным и приятным в общении человеком. Ренли уже не раз беседовал с ним по поводу проведения каких-либо спортивных мероприятий, и они успели найти общий язык.
Ренли отыскал глазами Маргери, которая недавно появилась в гостиной, и направился к ней. Сегодня она выглядела особенно прекрасно. Волосы её были слегка завиты на концах и лёгкой волной спадали на плечи, а нефритового цвета платье свободное внизу и зауженное в талии, сидело на ней просто великолепно, подчёркивая достоинства её фигуры. Ренли хотел поприветствовать свою возлюбленную, но путь ему преградила миссис Тирелл. Пожилая учительница биологии схватила его под руку и увлекла прочь из шумной гостиной.
— Здравствуйте, дорогой мистер Баратеон. Очень рада видеть вас на этом скромном мероприятии, — пропела пожилая дама, когда они вышли в коридор.
— Благодарю за приглашение, миссис Тирелл. Вы сегодня великолепно выглядите, — Ренли улыбнулся, и неспешным шагом они двинулись вдоль по коридору, опоясывающему башню изнутри.
— Спасибо дорогой мой, но оставим любезности и не будем ходить вокруг, да около, — миссис Тирелл поправила волосы, взглянув на висящее на стене зеркало, мимо которого они как раз проходили. — Я хотела с вами кое о чём побеседовать. Это не секрет, что моя внучка вам приглянулась. Она девочка умная и недурна собой, а вы также симпатичный молодой человек, и надеюсь благоразумный, — сделала акцент на последнем слове миссис Тирелл, окинув его строгим взглядом. — Маргери заслуживает только самого лучшего обращения, — многозначительно добавила она, сжав его локоть.