Чтение онлайн

ЖАНРЫ

12 историй о любви
Шрифт:
Увы, любовь, хотя она слепа,Без глаз найдет, какими ей путямиДойти до нас и властвовать над нами.Где будем мы обедать? – Горе мне!Что тут была за драка? Впрочем, нет,Не говори: я слышал все; с враждоюСопряжено так много здесь тревог,Но больше их с любовью… О, любовьЖестокая! о любящая злоба!Из ничего создавшееся нечто!О, грустное веселье, суетаСерьезная, бесформенный хаосКрасивых форм, свинцовое перо,Блестящий дым, морозящее пламя,Болящее здоровье, сон неспящий,Которого и сном нельзя назвать!Такую вот я чувствую любовь,Не чувствуя в такой любви отрады.Ты не смеешься?

Бенволио

Нет, скорее плачу.

Ромео

О чем же это, добрая душа?

Бенволио

О горести, твою гнетущей душу.

Ромео

Причина этой горести – любовь.Мне тяжело от собственных печалей,И хочешь ты свою прибавить к ним,Избыток их усилить состраданьем.Любовь есть дым, поднявшийся от вздохов;Она – огонь, сверкающий в глазахЛюбовников; в тревоге, это – море,Которое питают слезы их.Что далее? То – хитрое безумье,Желчь горькая, которая нас душит,И сладость, что поддерживает нас.Прощай.

Бенволио

Постой, и я пойду с тобою, —Обидно мне, когда ты так уйдешь.

Ромео

Я потерял себя, я не Ромео,Его здесь нет, он где-нибудь…

Бенволио

СкажиСерьезно мне: кто та, кого ты любишь?

Ромео

Потребуй-ка, чтоб человек больной,В страданиях, составил завещанье:Как слово то больного поразит!Но, мой кузен, скажу тебе серьезно:Я женщину люблю.

Бенволио

Своей догадкойЯ в цель попал.

Ромео

О, ты стрелок искусный! —Прекрасна та, кого я так люблю.

Бенволио

Чем лучше цель – попасть в нее тем легче.

Ромео

Ну, тут, кузен, ты промах дал: в нееНельзя попасть стрелою Купидона, —Дианы ум ей дан, невинность в нейЗащищена броней несокрушимой,Ей детский лук любви не повредит.Она к речам любовным равнодушна,Нахальных глаз не может выносить,Порой святых, ее не соблазнить.О, красотой она богата, – вместеБедна она – тем, что когда умрет,Богатство то напрасно пропадает.

Бенволио

Иль поклялась она остаться в девстве?

Ромео

Да; и к большой потере поведетБесплодное такое воздержанье:Ведь целое потомство в ней умрет,Заранее лишась существованья.Она чиста, прекрасна и умна, —Но для того ль все эти совершенства,Чтоб, ввергнувши в отчаянье меня,Тем в небесах ей заслужить блаженство?Безбрачия обет она дала;Я умерщвлен суровым тем обетом,Хотя живу и говорю об этом.

Бенволио

Послушай, друг, забудь о ней и думать.

Ромео

О, научи, как это сделать мне!

Бенволио

Глазам дай волю, на других красавицВниманье обрати.

Ромео

Вот средство – чащеО красоте ее мне вспоминать!Так маски, что лица прекрасных женщинКасаются, наводят нас на мысльО красоте, таящейся под ними.Тот, кто ослеп, не может позабытьСокровища утраченного зренья.О, покажи красавицу ты мне —Из ряда вон – и красота ееПослужит мне лишь памятною книжкой,Где буду я читать черты другой,Что красотой ее так превосходит.Прощай; меня не можешь научитьЗабвенью ты

Бенволио

Я научу, иль будуДо гроба я в долгу перед тобой.

Уходят.

Сцена II

Улица.

Входят Капулетти, Парис и слуга.

Капулетти

Такой же штраф наложен на Монтекки,Как на меня; и нам, двум старикам,Я думаю, не трудно бы жить в мире.

Парис

Обоих вас глубоко уважают,И очень жаль, что длится ваш раздор.Но что же вы на сватовство моеМне скажете?

Капулетти

То, что сказал уж прежде:Что дочь моя едва вступила в свет,Ей нет еще четырнадцати лет;Когда краса еще двух лет увянет —Для ней пора невестой быть настанет.

Парис

Есть матери моложе, чем она.

Капулетти

За то они и блекнут слишком рано.Я все мои надежды схоронил,Она – одна моя надежда в мире.Но, милый мой Парис, понравьтесь ей,Ее любви добиться постарайтесь:Согласие мое заключеноВ согласии и выборе Джульетты.Сегодня пир вечерний я даю,По старому обычаю семейства,И множество гостей я пригласилИз тех, кого люблю я; в том числеВы будете моим желанным гостем.И я вас жду; придите в эту ночьВ мой скромный дом, чтоб на земные звездыТам посмотреть, которых яркий блескСиянье звезд небесных затмевает.Вас у меня то наслажденье ждет,Что юноши так чувствуют весною,Когда она, цветущая, идетЗа скучною медлительной зимою.Там в цветнике из почек молодыхВы видом их прекрасным насладитесь;Прислушайтесь ко всем и присмотритесь —И выберите лучшую из них.И дочь моя там будет меж другимиДля счета лишь: она – ничто пред ними.Пойдемте, граф;(слуге) а ты скорей ступайПо городу; ищи и приглашайВсех, кто вот здесь записан в списке этом;(Отдавая записку.)Скажи, что жду их с лаской и приветом.

(Уходит с Парисом.)

Слуга

Отыскать тех, чьи имена здесь записаны? А тут написано, чтобы башмачник принимался за аршин, а портной за шило; чтобы рыбак орудовал кистью, а живописец – неводом. Меня послали найти тех, чьи имена здесь записаны; но мне не отыскать – кто же именно записан тут. Я должен обратиться к ученым людям. А, вот они кстати!

Входят Ромео и Бенволио.

Бенволио

Один огонь теряется в другом,Страдание страданьем уменьшится;Коль голова твоя идет кругом,Заставь ее обратно закружиться;Одна печаль другою исцелится:Пусть новый яд в глаза твои войдет —И прежняя зараза пропадет.

Ромео

Пользителен тут подорожник твой.

Бенволио

Где? для чего?
Поделиться с друзьями: