ЖАНРЫ

300 самых интересных фразеологизмов русского языка
Шрифт:

К

(КАЗНЬ) Египетская кaзнь

Беда, бедствие; невыносимо тяжелое положение.

Ты ли это, Осип? Что с тобой? На лице у тебя написаны все десять египетских казней! Что с тобой поделалось? Ты бледен, худ, тощ… Ты болен? А. П. Чехов, Безотцовщина.

(КАЛИФ) Калиф (халиф) на час

Человек, наделенный или завладевший властью на короткое время.

– Разумеется, mon cher, я все готов для тебя сделать, – дотрагиваясь обеими руками до его колен, сказал Масленников, как бы желая смягчить свое величие, – это можно, но, видишь ли, я калиф на час. Л. Н. Толстой, Воскресение.

(КАМЕНЬ) Кaмень преткновeния

Книжн. Затруднение, помеха, с которой сталкивается кто-либо в каком-либо деле.

Это камень преткновения для всех вам подобных, а пуще всего – поднимают на зубок, прежде чем узнают, в чем дело! Ф. М. Достоевский, Преступление и наказание.

(КАМЕНЬ) Краеугoльный кaмень чего

Книжн. Основа, важнейшая часть; основная, главная идея.

Но он и не особенно сокрушался о малой цене; главное было то, что он нашел, наконец, сам себя, свое призвание и положил краеугольный камень своему будущему благополучию. А. И. Куприн, Яма.

(КАПЛЯ) Кaпля в мoре

Слишком, ничтожно малое количество по сравнению с чем-либо.

– За что же? Ты умно делаешь, что запасаешься некоторыми необходимыми для тебя вещами. Все это потом тебе пригодится. Я вижу, что тебе действительно нужно поставить себя на такую ногу; иначе миллиона не наживешь. Тут наши сто тысяч франков только начало, капля в море. Ф. М. Достоевский, Игрок.

(КАТАТЬСЯ) Как [бyдто, слoвно, тoчно] сыр в мaсле катaться

Жить в достатке, в довольстве.

Кабы не он, жили бы мы теперь, как сыр в масле катались. А. Н. Островский, Свои собаки грызутся, чужая не приставай.

(КАТИТЬСЯ) Катиться [идти] по наклoнной плoскости.
Покатиться [скатиться, пойти] по наклoнной плoскости

Быстро опускаться в моральном, нравственном и т. п. отношении.

Что же, если хотите катиться вниз по наклонной плоскости – воля ваша. А. И. Куприн, Поединок.

(КЛАДИ) Пaльца (пaлец) в рот не клади кому

О человеке, который может постоять за себя; тот, с кем необходимо быть осторожным, т. к. он может воспользоваться промахом, оплошностью другого.

– Эти-то, положим. Но только народ очень испорченный. Без строгости невозможно. Есть такие типы бедовые, тоже палец в рот не клади. Вот вчера двоих вынуждены были наказать. Л. Н. Толстой, Воскресение.

(КЛАСТЬ) Класть зyбы на пoлку

Ограничивать себя в самом необходимом, испытывая нужду; голодать.

Ничего; даже похвалил. «Ты, говорит, дураком меня сделал – так меня и надо. Потому ежели мы дураков учить не будем, так нам самим на полку зубы класть придется». М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.

(КЛАСТЬ) Клaсть на ‹oбе› лопaтки кого.
Положить [уложить] на ‹oбе› лопaтки кого

Побеждать в споре, соревновании, каком-либо деле.

– Э, пустяки, – уронил он пренебрежительно, – в Ребере всего шесть пудов весу, и он едва достает мне под подбородок. Увидите, что я его через три минуты положу на обе лопатки.

(КЛИКАТЬ) Кликать клич. Кликнуть клич

Обращаться с призывом к обществу, народу.

Мало-помалу, несмотря на протесты, идея эта до того окрепла в голове ревнивого начальника, что он решился испытать своих подчиненных и кликнул клич. М. Е. Салтыков-Щедрин, История одного города.

(КОЖА) ‹Однa› кoжа да кoсти

Очень худой, крайне изможденный.

Однако плохо же кормят тебя твои хозяева! – говорил незнакомец, глядя, с какою свирепою жадностью она глотала неразжеванные куски. – И какая ты тощая! Кожа да кости А. П. Чехов, Каштанка.

(КОЗУ) Драть как сидорову кoзу

Жестко, беспощадно (бить).

Я буду тебе табак тереть, – продолжал он, – Богу молиться, а если что, то секи меня как сидорову козу. А. П. Чехов, Ванька.

(КОЛЕСО) Пятое колесo в телeге [в колеснице]

Ненужный, лишний человек в каком-либо деле.

Роль князя… о ней нечего и говорить; роль Бизьмёнкова также понятна… Но я? Я-то к чему тут примешался?.. Что за глупое пятое колесо в телеге!.. Ах, горько, горько мне!.. И. С. Тургенев, Дневник лишнего человека.

(КОЛОСС) Колoсс на глиняных ногaх

Книжн. Что-либо могущественное, внушительное, величественное с виду, но слабое, легко разрушающееся по существу своему.

– Все разрушается, все! Клим Иванович замечательно правильно указал, что Русь – глиняный горшок, в котором кипят, но не могут свариться разнообразные, несоединимые… – Колосс на глиняных ногах, – сообщила, как новость, Орехова, три дамы единодушно согласились с ней… М. Горький, Жизнь Клима Самгина.

(КОМАР) Комaр нoса не подтoчит

Не к чему придраться.

М. М. Чемоданов улыбался и набрасывал проекты карикатур такие, что комар носа не подточит. В каждом номере журнала появлялись такие карикатуры, смысл которых разгадывался уже тогда, когда журнал выходил в свет. В. А. Гиляровский, Москва газетная.

Поделиться с друзьями: