40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
В (6) предшествующее прошедшее (pass'e ant'erieur), а в (7), ближайшее будущее (futur ant'erieur) в придаточном выражают действия, предшествующие действиям главного предложения, выраженным соответственно формами простого прошедшего и простого будущего.
Специализированные временные союзы (в сочетании с определенными глагольными формами) маркируют либо одновременность (comme «тогда как», pendant que, tandis que «пока», «в то время как»), либо разновременность двух ситуаций (apr`es que «после того, как», avant que «перед тем, как», jusqu'`a ce que «до того, как»). Так, в (8) союз pendant que в сочетании с двумя имперфектными формами в главном и придаточном предложениях маркирует одновременность двух действий:
(8) Pendant qu'elle frottait, Olivier s'asseyait sur le bord du trottoir… (R. Sabatier)
«Пока она стирала, Оливье садился на край тротуара…»
Для союзов, маркирующих разновременность, характерна следующая особенность: они обозначают временное отношение между двумя ситуациями с точки зрения ситуации главного предложения. Так, в (9) союзом apr`es que и формой прошедшего предшествующего (pass'e ant'erieur) маркируется предшествование ситуации придаточного предложения по отношению к главному, где употребляется простое прошедшее:
(9) Apr`es qu'il eut termin'e son roulement, le crieur public lanca d'une voix saccad'ee… (G. de Maupassant)
«После того, как умолкла барабанная дробь, глашатай объявил надтреснутым голосом…»
В (10) союз avant que маркирует следование ситуации придаточного предложения по отношению к ситуации главного. После этого союза в придаточном употребляется презенс сюбжонктива. Сюбжонктив не имеет будущего времени и не может выразить значение следования:
(10) Avant que М. Joseph s'impatiente, Maigret sortit les photographies… (G. Simenon)
«Прежде чем месье Жозеф потерял терпение, Мегрэ вынул фотографии…»
Кроме основных значений одновременности, предшествования, следования, в порядке субкатегоризации, при помощи временных союзов можно выразить также значение минимального интервала между ситуациями или значение «быстрой последовательности действий» («la succession rapide») [Grammaire Larousse 1964: 131]. Так, сема минимального или нулевого интервала входит в значение союзов d`es que, aussit^ot que, sit^ot que «как только», `a peine que «едва»:
(11) D`es qu'elle fut partie, il prit son chapeau et son pardessus et sortit (G. de Maupassant)
«Как только она ушла, он взял шляпу и пальто и вышел».
(12) A peine eut-il jet'e sa lettre `a la bo^ite qu'il eut la terreur de ce qu'il avait fait (R. Rolland)
«Едва он опустил письмо в ящик, как ужасно испугался того, что сделал».
В (11) и (12) предшествование маркируется не только союзом, но и употреблением в придаточном предложении прошедшего предшествующего. Но временные союзы могут выразить разновременность двух действий и минимальный интервал между ними даже без опоры на значения глагольных форм, когда и в главном, и в придаточном предложения употребляется одно и то же время (12), (13):
(13) Jet' expliquerai mes motifs aussit^ot que j e te verrai (H. de Balzac)
«Я объясню тебе мои цели, как только я тебя увижу».
(14) D`es que tu as le dos tourn'e, elle en profite pour entrer dans ta chambre.
«Как только ты отворачиваешься, она пользуется этим, чтобы войти в твою комнату».
В (13) союзом aussit^ot que маркируется отношение контактного предшествования. Употребление простого будущего в обеих частях предложения ничего не говорит о последовательности действий. В (14) отношение контактного предшествования выражено союзом d`es que. Употребление презенса индикатива в главном и придаточном предложениях служит для маркировки итеративности этой таксисной ситуации.
Даже в предложениях с общевременным союзом quand может быть выражена последовательность действий, при употреблении в обеих частях предложения одних и тех же форм времени. См., например:
(15) — Mais quand tu seras lib'er'e, que feras-tu si tu n'as pas d'argent de c^ot'e? (H. Troyat)
«— Но когда ты будешь освобожден, что ты станешь делать, если у тебя не будет отложено денег?»
В придаточном союз quand в сочетании с формой будущего времени страдательного залога, имеющей значение перфективности, маркирует ситуацию, предшествующую той, которая названа в главном предложении. Таким образом, мы видим, что временные союзы могут выражать таксисные значения с опорой или без опоры на глагольные формы.
Что касается маркировки таксиса в глаголах, надо заметить, что именно в придаточных времени употребляется большое количество специальных форм, которые могут маркировать предшествование одного действия другому и не встречаются в придаточных предложениях других типов. Так, только во временных придаточных употребляется форма прошедшего предшествующего (pass'e ant'erieur): См. (9), (11), (16):
(16) D`es que maman fut sortie, Sylvie entra^ina Martine dans la salle de bains… (H. Troyat)
«Как только мама вышла, Сильви потащила Мартину в ванную комнату…»
Прошедшее предшествующее в придаточном предложении сочетается с простым прошедшим в главном. Форма ближайшего будущего (futur ant'erieur) употребляется в придаточных времени для маркировки предшествования по отношению к будущему действию. При этом в главном предложении может употребляться либо простое будущее, либо императив:
(17) — Bien entendu, d`es que nous serons rentr'es… j'esp`ere qu'on te verra `a la maison (H. Bazin)
«Разумеется, как только мы вернемся, я надеюсь, мы увидим тебя у себя в гостях».
(18) — N'oubliez pas de me t'el'ephoner d`es que vous serez rentr'es (P. Gamarra)
«— Не забудьте позвонить мне, как только вы вернетесь домой».
Реже встречается форма pass'e surcompos'e «прошедшего сверхсложного» в придаточном, сочетающаяся с pass'e compos'e «прошедшим сложным» в главном:
(19) Quand ils ont eu fini, ils se sont assis sur le divan pour se reposer
«Когда они закончили, они сели на диван, чтобы отдохнуть».
Придерживаясь теории Э. Бенвениста о системе глагольных времен французского языка [Бенвенист 1974], мы считаем, что все временные формы глаголов должны быть отнесены к одному из двух языковых планов: к плану исторического сообщения (повествования) или к плану разговорной речи. Формы простого прошедшего и предшествующего прошедшего (pass'e simple и pass'e ant'erieur) относятся к историческому плану. Формы презенса, перфекта, футурума, простого и сложного, а также сверхсложные формы относятся к речевому плану. Этим может объясняться редкая встречаемость форм сверхсложного прошедшего в художественных текстах, поскольку эта форма принадлежит исключительно разговорной речи.
Система таксиса в СПП с придаточными времени получила наибольшее развитие по сравнению с системой таксиса других видов СПП.
С точки зрения семантики, помимо значений одновременности, предшествования и следования, в темпоральных СПП может выражаться также значение контактного предшествования.
С точки зрения выражения таксисных значений, только в темпоральных СПП используется большое количество временных союзов как общевременного значения, так и специфических значений одновременности, предшествования, следования, и внутри значения предшествования может маркироваться также значение контактного предшествования.