40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
Таксисные значения могут выражаться также системой видовременных форм глагола, причем именно в темпоральных СПП употребляются несколько таких форм, которые не встречаются в других типах предложений. Все сказанное подтверждает нашу оценку темпоральных СПП как ядра категории таксиса.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.
Grammaire Larousse du francais contemporain Z Chevalier J.-C. et autres. Paris, 1964.
Grammaire m'ethodique du francais / Riegel M. et autres. Paris, 1994.
Grevisse M. Le bon usage. Grammaire francaise. 4 'eme'ed. Gembloux; Paris, 1949.
Sandfeld Kr. Syntaxe du francais contemporain. Les propositions subordonn'ees. Gen`eve, 1965.
С. Г. Крамарова
Конструкции с семантикой цели в индонезийском языке
Конструкции со значением цели в индонезийском языке (ИЯ) рассматриваются в руководствах по грамматике [Алиева 1972; Mees 1955, Slametmulyana 1956–1957; Fokker 1951; Alwi 1998]. В этих руководствах, как правило, перечисляются возможные средства маркировки целевого значения и описываются некоторые из разрядов целевых конструкций. Для значения цели это сложноподчиненное предложение и простое распространенное предложение с зависимой частью (34), представляющей собой предикативную группу. Более подробно целевые конструкции рассматриваются в работе [Оглоблин 1998], где они анализируются по следующим двум признакам:
1) форма глагола (актив и два вида пассива — неличный (для третьего лица) и личный (для не-третьего лица) [там же]);
2) кореферентность партиципантов (субъектов и объектов) при обоих глаголах.
Автор отмечает, что как базовый, так и целевой глаголы могут иметь все три названные формы, а выбор формы целевого глагола связан с кореферентностью субъектов и объектов действия, предполагаемых значением как целевого, так и базового глаголов. В статье проводится также исчисление конструкций по данным признакам.
Ниже мы намереваемся рассмотреть целевые конструкции исходя из следующих формальных критериев:
1) разряд конструкции, т. е. тип синтаксической единицы, в которой представлены целенаправленное действие и сама цель;
2) маркирующие средства;
3) относительная позиция главной части (ГЧ) и 34 конструкции.
Мы разграничиваем служебные и вспомогательные слова. Под последними понимаются знаменательные слова, способные выполнять служебную функцию. Для удобства как служебные, так и вспомогательные слова именуются далее служебными словами.
Вспомогательные и служебные слова могут выполнять функцию: а) предлога, б) союза, в) предлога и союза одновременно (далее мы будем условно называть такие служебные слова «предлого-союзами»).
Некоторые предлоги могут вводить только существительные, другие — как существительные, так и предикативные группы. Вспомогательное слово hendak вводит только предикативные группы.
Для маркирования значения цели употребляются служебные слова и деривационный аффикс (префикс).
Служебные слова, являющиеся маркерами цели, делятся на две семантические группы:
1) со значением собственно цели — предлоги untuk «для; чтобы», akan, hendak «для», союзы agar, supaya, agar supaya «чтобы», предлого-союзы guna, buat «для; чтобы»;
2) со значением единственно важной цели — «предлого-союз» demi «ради; во имя того, чтобы».
Рассматриваемые служебные слова находятся в начале 34 конструкции. Слово hendak является вспомогательным. Оно имеет значение модального глагола «желать». В служебной функции hendak акцентирует целенаправленность действия глагола ГЧ конструкции и следует за другим глаголом (или за предикативной группой — memandang mukanya «посмотрел ему в лицо» в следующем примере).
(1) Saya memandang [meN-pandang] muka-nya itu hendak
я АСТ-смотреть лицо-его этот желать
menerka [meN-terka] maksud-nya (FI: 122)
АСТ-отгадывать замысел-его
«Я посмотрел ему в лицо, чтобы ( букв,желая) отгадать его замыслы».
Одним из основных значений служебного слова akan является значение предстоящего действия/состояния. Употребляясь как маркер целевого значения, akan акцентирует фактор ожидаемости в будущем действия, состояния, выражаемого в 34 конструкции.
(2) Baginda menyuruh [meN-suruh] perdana 1menteri 2
государь АСТ-приказывать премьер-министр 1,2
berlengkap akan meng-hantarkan anakanda
готовить PREP АСТ-сопровождать сын
baginda (M: 260)
государь
«Государь приказал премьер-министру приготовиться сопровождать государева сына».
К морфологическому средству маркировки относится особая форма глагола — супин (с префиксом peN-). Эта форма является производной от глагола действия. Наиболее часто префикс peN- используется для образования существительных со значением исполнителя действия (meneijemahkan «переводить» -> penezjemah «переводчик»). Образует этот префикс также существительные со значением орудия, средства (mengangkat «поднимать» -> pengangkat «средство для подъема»).
В связи с семантической близостью значения цели и значения предназначения, а также использованием в ряде случаев одних и тех же средств маркировки мы рассматриваем эти значения вместе.
Ниже приводится классификация конструкций с семантикой цели в ИЯ, основанная на последовательно примененных критериях, перечисленных в п. 1.
2.1. Сложноподчиненное предложение.Конструкция с семантикой цели может реализоваться в виде сложноподчиненного предложения, 34 которого вводится «предлого-союзами» guna, buat «для; чтобы», demi «ради; во имя того, чтобы» и союзами agar, su-paya, agar supaya «чтобы». Употребление этих служебных слов в конструкции обязательно.
(3) Akuharus meng-gosok kaki-ku, supaya dapat bergerak
я должен АСТ-чистить нога-мой чтобы мочь двигаться
lagi (В: 25)
опять
«Я должен вымыть ноги, чтобы быть в состоянии двигаться дальше».
Порядок частей не фиксирован — в (3) порядок частей ГЧ — ЗЧ, в (4): ЗЧ — ГЧ.
(4) Dan agar kuda saya tidak terganggu apapun, kuda
и чтобы лошадь я не нарушенный что PTL лошадь
itu sayaperintah untuk tidur tidak jauh
этот я PASiHUM-приказывать чтобы спать не далекий
dari pohon (Dr: 24)
PREP дерево
«И чтобы моей лошади ничего не помешало, я приказал спать (ей) недалеко от дерева».