40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
«косв-(доп-)фокус»: косвенное дополнение в фокусе;
«обст-фокус»: обстоятельство образа действия в фокусе.
(Прямое дополнение быть в фокусе в языке ишиль не может.)
(24а) Kat in +'qos аs
ПЕРФ 1ЕД.СУБ ударить ты
«Я ударил тебя».
vs.
In kat 'qos + onas
я ПЕРФ ударить ПОДЛ-ФОК ты
«Это я ударил тебя».
(24б) I +'qos tib' пах Sun tuc? Te?k ti? Siw
3ЕД.СУБ ударить себя KJIAC Джон с Джеймс из. за Джейн
«Джон дерется с Джеймсом из-за Джейн».
vs.
Ti? Siw +е? i + 'qos + wattib' nax
из.за Джейн ЭМФ ЕД.СУБ ударить КОСВ-ФОК себя КЛАС
Sun tuc? Te?k
Джон с Джеймс
«Это из-за Джейн Джон дерется с Джеймсом».
Выражение граммем фокуса в ишиль функционально эквивалентно «расщепленной» конструкции английского и французского языков — Clefting'y (It is because of Jane that John is fighting with James). Очевидно, что категория фокуса также не может быть отнесена к залогам.
Направленность. Граммемы направленности указывают, какой СемА глагола наиболее затрагивается действием. Например, тамильский язык различает две направленности:
«аффектив»: действие затрагивает главным образом СемА 1 (т. е. Агенс) глагола;
«эффектив»: действие затрагивает главным образом СемА 2 (т. е. Пациенс) глагола.
(25а) Racikarkal natikaiyai vajain + t+u
поклонники-НОМ актриса-АКК окружить АФФ ПРИЧ
kontu at + in+"arkal
брать-ПРИЧ плясать АФФ ПРОШ-3МН
«Поклонники, окружив актрису, стали плясать [от радости]».
vs.
(25б) Racikarkal natikaiyai vajain + tt+u
поклонники-НОМ актриса-АКК окружить ЭФФ ПРИЧ
kontu ati + tt+"arkal
брать-ПРИЧ бить ЭФФ ПРОШ-3МН
В обеих формах направленности глагол остается переходным и синтаксические роли его актантов тоже не меняются. При этом каждая направленность сочетается с обоими залогами (пассив в тамильском аналитический — он образуется с помощью вспомогательного глагола PATU «падать» и пассивного причастия).
Глагол в аффективе.
Глагол в эффективе.
Из этих примеров ясно видно, что граммемы направленности семантически «воздействуют» на семантические, а не на синтаксические актанты глагола: так, глагол «называть» остается в аффективе независимо от залога, ибо в тамильском языке называние касается главным образом Назывателя. Никаких оснований трактовать направленность как залог нет.
Благодарности
Текст настоящей статьи был прочитан Л. Иомдиным и Л. Иорданской; я постарался учесть их замечания в полной мере. Спасибо!
Литература
Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл <=> Текст». М., 1974.
Мельчук И.А. Курс общей морфологии. T. II. М.; Вена, 1998.
Мельчук И. А., Холодович А. А. Залог: (Определение. Исчисление) // Народы Африки и Азии. 1970. № 4.
Холодович А. А. Залог: (Определение. Исчисление) // Категория залога: Материалы конференции. Л., 1970.
Холодович А. А. (ред). Типология пассивных конструкций: Диатезы и залоги. Л., 1974.
Храковский В. С. (ред.). Проблемы грамматического залога. Л., 1978. Храковский В. С. (ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л., 1981.
Храковский В. С. Диатезы и залоги (тридцать лет спустя) // Слово в тексте и в словаре: Сборник статей к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна / Ред. Л. JI. Иомдин, Л. П. Крысин. М., 2000.
Ayres G. The Antipassive «Voice» in Ixil // Int. Journal of American Linguistics. 1983. № 49:1.
Giv'on T . Syntax. A Functional Typological Introduction. Vol. II. Amsterdam; Philadelphia, 1990.
Haspelmath M. The Grammaticization of Passive Morphology // Studies in Language. 1990. № 14:1.
Mel'cuk I. Dependency Syntax. Theory and Practice. Albany, N. Y., 1988.
Mel'cuk I. The Inflectional Category of Voice: Towards a More Rigorous Definition // Comrie B. & Polinsky M. (eds). Causatives and Transitivity. Amsterdam; Philadelphia, 1993.
Mel'cuk I. Cas grammaticaux, construction verbale de base et voix en massai: vers une meilleure analyse des concepts // Bulletin de la Soci'et'e de linguistique de Paris. 1997.92:1.
Shibatani M. Passive and Related Constructions: A Prototype Analysis // Language. 1985. № 61:4.
В. П. Недялков
Заметки по типологии выражения реципрокального и рефлексивного значений
(в аспекте полисемии реципрокальных показателей) [47]
1. Вводные замечания.
1.1. Три основных типа языков по признаку полисемии реципрокальных показателей.
47
Автор посвящает эту статью Эккехарду Кёнигу (Ekkehard K"onig) по случаю его 60-летия.
1.2. Три основных типа полисемии реципрокальных показателей.
1.3. Смысловые, формальные и этимологические отношения между реципрокальным значением и значениями рефлексивным, социативным и итеративным.
1.3.1. Рефлексив — реципрок.
1.3.2. Реципрок — социатив.
1.3.3. Итератив — реципрок.
1.3.4. Возможные этимологические соотношения рефлексивного, реципрокального, социативного и итеративного показателей.
1.3.5. Другие типы полисемии.
2. Два типа показателей с рефлексивным и/илн реципрокальным значениями — анафорические и медиальные.
2.1. Показатели, имеющие только анафорические значения.
2.1.1. Показатели с совмещенными рефлексивным и реципрокальным значениями.
2.1.2. Показатели с несовмещенными рефлексивным или реципрокальным значениями.
2.2. Показатели, имеющие не только анафорические значения.