40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
naik «подниматься» -> ke-naik-an «повышение», «подъем», baik «хороший», «добрый» -> ke-baik-an «доброта», ber-temu «встречаться» -> per-temu-an «встреча», men-jerit «(пронзительно) кричать» -> jerit-an «крик», ter-gantung «зависеть» -> ke-tergantung-an «зависимость».
Возможны оппозиции между существительными с разными аффиксами. Одна из них соответствует оппозиции переходности-непереходности: penemuan «нахождение» (-temukan «находить»), pertemuan «встреча» (bertemu «встречаться»). В других случаях противопоставлены целостное или единичное действие и процесс [102] : pu-kul-an «удар» — pemukulan [peN-pukuI-an] «избиение». Те же самые аффиксы часто означают не ситуацию, а ее партиципанты — пациенс, место, орудие, иногда субъект (при непереходности глагола) и др.: minum «пить» -> minuman «напиток», mandi «купаться» -> ре-mandian «купальня», lari «бежать» -> pelarian «беженец».
102
Формулировка оппозиции приблизительная и допускает уточнения с указанием различных аспектуальных значений.
2. Местоименные энклитики и суффикс — nya
По характеру номинализации различаются глаголы переходные (спрягаемые) и непереходные (к непереходным в синтаксическом плане можно также отнести прилагательные). В частности, различны сочетания тех и других с лично-местоименными энклитиками (ЛМЭ) — ku «мой», «меня», — mu «твой», «тебя», — nya «его», «ее». При непереходных глаголах эти энклитики имеют функцию определения, как и при существительных, ср. buku «книга» — buku-ku/-mu/-nya «моя/твоя/его(ее) книга», datang «приходить» — ku/-mu/-nya «мой/ твой/его (ее) приход». При переходных глаголах ЛМЭ имеют функцию дополнения. После формы активного залога с префиксом meN-это дополнение означает пациенс.
(1) Yusuf men-cintai-nya/-mu/-ku
PNM АСТ-любить-3 SG/-1SG
«Юсуф любит ее/тебя/меня».
После формы пассивного залога 3 лица агенса с префиксом di- возможна только ЛМЭ — nya «им/ею» [103] .
(2) Di-cintai-nya aku
РА83-любить-380 1SG
«Любит он меня (букв,любима-им я)».
Кроме местоимения — nya, имеется суффикс — nya, связанный с ним исторически. Он образует, в частности, наречия и модальные слова: biasa «обычный» — biasanya «обычно», rupa «внешность» — rupanya «видимо». Вероятно, отглагольные наречия исторически восходят к номинализованным глаголам, так что, например, biasanya прежде означало «его/ее обычай» [104] . Но в современном языке значение 3 лица отсутствует.
103
Встречается, хотя считается ненормативным, также значение мн. ч. «ими».
104
При этом использовалась особая тематическая конструкция с анафорой («Он — обычай его — обедать дома»). См. [Прокофьев 1966].
(3) Saya biasanya makan di rumah
я обычно есть PREP дом
«Я обычно обедаю дома.»
В определенных атрибутивных сочетаниях — nya как суффикс присоединяется и определяемому существительному, образуя его «связанную форму». Она указывает на последующее определение и подчеркивает отдельную референцию каждого из компонентов группы: pamannya Amir «дядя Амира» (в отличие от «дядя Амир»), orangnya Usman «человек Усмана», Parisnya Timur Tengah «Париж Ближнего Востока». Значение 3 л. при этом, очевидно, отсутствует, но местоимения 1 и 2 лица в качестве определения не встречаются, поскольку они всегда референтны, так что использование особого показателя данного значения излишне.
3. Другие виды именного выражения ситуации
Указанная неоднозначность морфемы — nya проявляется при номинализации глаголов. Различаются номинализованные формы двух видов, при которых — nya (а) имеет синтаксическую функцию определения и сохраняет местоименное значение 3 л., либо (б) выступает как показатель (суффикс) последующего определения (аналогично связанной форме существительных) и само по себе не имеет значения лица. Номинализация первого вида приводит к конверсному имени(КИ), номинализация второго вида к именной форме глагола(ИФ).
Помимо этих номинализованных форм, имеются корневые имена ситуации(КИмС): keija «работа», kicau «щебет», beda «различие», gerak «движение», rengek «хныканье», jerit «пронзительный крик», tari «танец», letak «(место)положение». Для образования глагола к ним необходимо добавить глагольный аффикс: be-keija (be— вариант префикса ber-) «работать», ber-kicau «щебетать», bег-gerak «двигаться», berbeda «различаться», me-rengek «хныкать», men-jerit «кричать», me-nari «танцевать», terletak «расположен», «располагаться».
В историческом плане большая часть корневых имен ситуаций принадлежит к исконному корнеслову, а часть, как izin «разрешение», umur «возраст» (из арабского), — заимствована. По аналогии с такими языками, как тагальский и древнеяванский, можно предполагать, что в древнем состоянии языка таких имен было больше и соответственно больше было образованных от них аффиксальных глаголов. В дальнейшем часть КИмС перешла в класс непереходных глаголов. Данный диахронический процесс продолжается в современной разговорной речи, где КИмС литературного языка часто выступают как глаголы: jalan «ход» -> «ходить» (вместо ber-jalan), kerja «работа» -> «работать» (вместо be-kerja), bicara «разговор, беседа» -> «разговаривать» (вместо bebicara).
4. Сопоставление
Для сравнения существительных ситуации с другими именами ситуации в плане синтаксиса служит ряд признаков.
4.1. Существительные ситуации.СущС, как и другие существительные, могут иметь значение мн. числа, выраженное удвоением: per-temu-an «встреча» — pertemuan-pertemuan «(различные) встречи».
Имеются также своего рода косвенные показатели числа: количественные, служебные или вспомогательные слова со значением ед. или мн. ч. в дополнение к значениям неопределенности или, соответственно, разнообразия: semua pertemuan «все встречи», suatu per-temu-an «одна/некая встреча» (suatu «некий», «один», служебное слово неопределенной неодушевленной единичности), pikir-an «мысль» — se-buah pikiran «одна/некая мысль», букв,«одна штука мысль» (числительное se- «1» + счетное слово buah; тоже значение неопределенности), berbagai pertemuan «разные встречи». Правда, и удвоение, и косвенные показатели числа в тексте встречаются редко.
При СущС возможны определения следующих видов.
а) Другие существительные и лично-местоименные энклитики разных лиц в значениях агенса/субъекта и пациенса: per-main-an-nya/-mu/-ku «его/твоя/моя игра», perbaikan-nya «его починка». Если упоминаются пациенс и агенс, то один из них вводится предлогом.
(За) Paraburuh mem-perbaiki jalan
PL рабочий АСТ-чинить дорога
«Рабочие чинят дорогу».
(3б) perbaikan jalan oleh paraburuh
починка дорога PREP PL рабочий
«починка дороги рабочими».
б) Группа, вводимая относительным служебным словом yang «тот, кто/что; который»: pertemuan yang penting «важная встреча».
Дм СущС характерна лексикализация:— bangun «строить» -> pembangunan «(экономическое и др.) развитие», banyak «много» -> kebanyakan «большинство», nyata «явный, очевидный» -> kenyataan «реальность, факт».
4.2. Корневые имена ситуаций.Такие имена менее характеризованы грамматически, чем аффиксальные существительные. Они не встречаются в текстах с показателями числа и не удваиваются для выражения множества действий. По показаниям большинства информантов, сочетания *sebuah tangis/tari «какой-то (один) плач/ танец», *suatu letak/beda «некое местоположение/некая разница» неправильны, но с некоторыми другими словами подобные сочетания возможны: suatu kerja «некая работа». Очевидно, что граница между СущС и КИмС в языке неустойчива. Во всяком случае, свойства существительных у КИмС выражены слабее по сравнению с синонимичными аффиксальными СущС: tarian «танец», pekeijaan «работа», perbedaan «различие», gerakan «движение», рег-gerakan «(политическое) движение».
В предложении и синтаксической группе КИмС имеют те же функции, что и существительные.
(4) Teriakanak-anak mem-buat in hati-ku (S.)
крик ребенок-PL АСТ-вызывать зависть сердце- lSQ
«Крикидетей вызвали у меня зависть».
(5) Tangisdik Yanti sudah me-reda (S.)
плач сестричка PNF уже АСТ-угихать
«Плачмаленькой Янти утих».
(6) Dengan tangister-sedu-sedu aku
PREP плач INVOL-pblflaTb-ITER lSQ
meng-akui kesalahan-ku (S.)
АСТ-признать вина-3SG
«Плачаи рыдая я признал свою вину (букв,с плачем + рыдать)».