ЖАНРЫ

Адресная книга вымышленных литературных персонажей
Шрифт:

Шуазель, пассаж: см. Березина, пассаж [Choiseul, passage: см. Beresinas, passage des]

— Э —

Эжен-Флаша, улица [Eugene-Flachat, rue] — Фантомас (Пьер Сувестр и Марсель Аллен, «Фантомас»)

Эколь, улица [Ecoles, rue des] — Рикс, Гарри (Дуглас Кеннеди, «Женщина из Пятого округа»)

Эколь-де-Медисин, улица [Ecole-de-Medecine, rue de l’] — Вентра, Жак (Жюль Валлес, трилогия «Жак Вентра»)

Эльдер, улица [Helder, rue] — Гренгуар (Эжен Шаветт, «Под покровительством привратника»); Дантес, Эдмон (Александр Дюма, «Граф Монте-Кристо»)

Эмиля Золя, улица [Emile-Zola, rue] — Аустерлиц, Жак (Винфрид Георг Зебальд, «Аустерлиц»)

Этуаль, улица [Etoile, rue de l’] — Луки (Патрик Модиано, «Кафе утраченной молодости»)

Эшель, улица: см. Камбон, улица [Echelle, rue de l’: см. Cambon, rue] — де Рюбампре, Люсьен (Оноре де Бальзак, «Утраченные иллюзии», «Блеск и нищета куртизанок»)

— Ю —

Юниверсите, улица [Universe, rue de l’] — Бетта (Оноре де Бальзак, «Кузина Бетта»); Люпен, Арсен (Морис Леблан, серия «Необычайные приключения Арсена Люпена»); Тибо, Оскар (Роже Мартен дю Гар, «Семья Тибо»)

Благодарю

писателей, ответивших на мои вопросы об адресах их героев, часто с детальными разъяснениями, не все из которых я смог привести. Это

Робер Бобер, Филипп и Мартина Делерм, Жан Эшноз, Юбер Adda, Даниель Пеннак, Жан-Филипп Туссен, а также Ж.-Б. Понталис и Роже Гренье.

Благодарю также Кристиана Казобона, Жан-Жака Фрейссине, Доминика Жанеье, Бернара Манье, Пьера Мори, Жерома Приера, Жан-Ива Тадье, Вилли Вокера, Анну Вейль-Масе.

notes

Примечания

1

Как ни старались переводчики придерживаться общего правила в написании французских названий, достичь полного единообразия им не удалось, поскольку довольно часто приходилось учитывать традицию, особенно устойчивую, когда речь идет о литературе. В большинстве случаях мы старались сохранить французское звучание названий улиц и не склонять имена людей, в честь которых они названы (например, писали «бульвар Осман», а не «бульвар Османа»), но иногда напрашивались исключения (например, авеню Виктора Гюго). Русские читатели знают, что Жан Вальжан жил на улице Вооруженного человека (а не Ом Арме), а д’Артаньян — на улице Могильщиков (а не Фоссуайер), и мы не стали разрушать их картину мира. Все примечания (кроме особо оговоренных) и врезки написаны переводчиками. Значительная часть фотографий сделана специально для этого издания и любезно предоставлена в распоряжение издательства Гелией Певзнер.

2

«Девушка с зелеными глазами» — название одного из романов Мориса Леблана о приключениях знаменитого джентльмена-грабителя Арсена Люпена (1927).

3

Ежегодники Боттена — первые во Франции ежегодные адресные, а затем и телефонные справочники. Издавались с 1619 года, сначала статистиком Себастьяном Боттеном, а после его смерти — издательством Дидо—Боттен. Эти издания явились прародителями всех будущих адресно-телефонных справочников и были так популярны, что имя «Боттен» стало нарицательным. С 1903 года и по сей день выпускается «Светский Боттен» (Bottin Mondain) — перечень семей, принадлежащих к французскому светскому обществу.

4

Основное место действия романа «Отец Горио».

5

Чистая правда (англ.). Цитата из начала романа «Отец Горио».

6

Рассказывали, что Леон-Поль Фарг (1876-1947), поэт и прозаик из круга символистов, ездил на такси по шесть-восемь часов в день, но, зная все дома с двумя выходами в Париже, использовал их, чтобы исчезнуть и не заплатить за поездку.

7

Клара Уорд — дочь богатого американского судовладельца и промышленника, вышла замуж за бельгийского принца де Караман-Шиме, сына бельгийского министра иностранных дел. Была известна в обществе своим «скандальным» поведением.

8

Анна де Ноай, урожденная принцесса де Бранкован — французская поэтесса, хозяйка литературного салона. В 1897 году Анна вышла замуж за маркиза де Ноай. Их дом был центром светского и интеллектуального Парижа.

9

Габриэль Форе — французский композитор, педагог, дирижер.

10

Рейнальдо Ан — французский композитор, пианист, музыкальный критик, дирижер и руководитель оркестра, один из наиболее известных музыкантов «Прекрасной эпохи».

11

Жорж Перек в романе «Жизнь, способ употребления» описывает дом в Париже на улице Симон-Крюбелье, 11, его обитателей и их квартиры. В романе 99 глав и 1467 персонажей, у каждого из них есть своя история, которую можно проследить, выдернув отдельную нить из общей повествовательной ткани.

12

Скульптура «Женщина, ужаленная змеей» была создана Огюстом Клезинже в 1847 году для Парижского салона. Моделью художнику послужила Аполлония Сабатье. Эта скульптура стала сенсацией выставки и вызвала скандал из-за эротического подтекста.

13

Зона — территория, прилегающая к оборонительной крепостной стене вокруг Парижа, на которой было запрещено строительство. В начале XX века на эту территорию стало стекаться очень бедное население, застраивая ее трущобами. После Второй мировой войны на этих землях была построена парижская кольцевая дорога — Бульвар Периферия.

14

Эпизод из романа М. Аллена и П. Сувестра «Похититель золота» из серии романов о Фантомасе.

15

Одно из прозвищ Фантомаса.

16

Двор чудес (фр. La Courdes Miracles) — так в Средние века назвали парижские кварталы, в которых селились нищие, бродяги и проститутки. Они добывали себе пропитание попрошайничеством, изображая бальных и увечных. Когда, ближе к ночи, они возвращались в свои трущобы, их увечья волшебным образом исчезали.

17

Стена Генеральных откупщиков — ныне несуществующая стена вокруг Парижа, возведенная в 1784—1790 годах и разобранная в 1860 году. Ее сооружение позволило откупщикам (сборщикам налогов) контролировать ввоз товаров в столицу и взимать пошлину.

18

Имеется в виду первый роман Луи Арагона «Анисе, или Панорама» (1921).

19

«Ворж против Кинета» — 17-й том 27-томного романа Жюля Ромена «Люди доброй воли» (1932-1946), самого длинного литературного произведения в мире. В нем, в частности, рассказывается вымышленная история о сообщающихся между собой квартирах, по которым можно было перемещаться, не выходя на улицу, на огромные расстояния — от площади Бастилии до бывшей Стены Мучеников, которая была частью Стены Генеральных откупщиков. Эта хитроумная система соединяющихся апартаментов сильно пострадала от османовской перестройки Парижа. Но самый существенный урон ей якобы нанесли работы по прокладке метро и канализационной системы.

Поделиться с друзьями: