Аграфена и пророчество мятежной колдуньи
Шрифт:
Коптильда громко засопела. Она решила сесть на стул, но по ошибке уселась на наклонившегося за очками Юнгвальда. Доктор тихонько пискнул и распластался по полу. Комендантша полетела вверх тормашками.
– Вон, ее уже ноги не держат! – хохотнула мадам Клеопа. – Немудрено, такой вес!
– Сколько оскорблений за один раз! – разозлилась Коптильда. – ты, случайно, летать не умеешь, старушка? Сейчас запущу тебя на Луну!
– Бегемотиха! – крикнула ей та в ответ.
– Сушеная треска! – не осталась в долгу разъяренная комендантша.
– Жирдяйка!
– Тощая селедка!
– Ты тоже заметила?! – вдруг сменила гнев на милость Клеопа. – Значит, мне не показалось! В последнее время я и впрямь сильно похудела!
Она покружилась на столе Руфуса.
– Сбылась моя самая заветная мечта! Я ведь была такая же толстуха, как ты, но начала следить за собой, и теперь у меня просто модельные пропорции! Все местные модистки приглашают меня фотографироваться для своих салонов!
– Правда? – удивилась Коптильда.
– Я с трудом проходила в эту дверь! – кивнула головой Клеопа. – Строгая диета и физические упражнения творят настоящие чудеса! Жаль только, что моему сыну не хватает выдержки! Иначе он уже давно стал бы стройным, как кипарис!
– Мне бы тоже не помешало сбросить пару кило, – смущенно сказала Коптильда. – Не поделитесь своей методикой?
– Конечно! – Клеопа снисходительно взглянула на сына. – А твоя горилла не так плоха, как мне показалось на первый взгляд!
Руфус вздохнул с облегчением.
– Рад, что вы нашли общий язык!
Аграфена сама удивилась такой скорой перемене. Настроение у Клеопы, похоже, менялось еще быстрее, чем у Коптильды.
– Что-то я разволновалась! – Старушка сняла шляпу и начала обмахиваться ею, словно веером. – Доктор Юнгвальд, у вас не найдется чего-нибудь успокоительного?
– Только клизма, – процедил он сквозь зубы.
– От этого средства я, пожалуй, откажусь. – Клеопа задумалась. – Кстати, позвольте еще раз вас поблагодарить! Прописанная вами диета творит чудеса!
– А вы еще не пробовали мой новый рецепт? – спросил Юнгвальд, оживившись.
– Нет, но в скором будущем собираюсь испробовать! – Старушка приложила палец ко лбу. – А зачем я вообще сюда явилась?
– Арестованные! – напомнил ей дед Мартьян, все это время продолжавший спокойно стоять рядом с решеткой.
– Верно! – воскликнула она и повернулась к сыну. – Это правда, что ты арестовал какого-то мальчишку-механика и его помощников?
– Да, – кивнул Руфус. – Вот они!
Он показал на клетку.
– Отдай их мне! – потребовала Клеопа.
– С какой стати? – удивился тот. – Эсселиты дают за них хорошие деньги!
– На моем заводе совершенно не осталось хороших специалистов! – ответила ему мамаша. – Только с десяток лоботрясов, любителей шнапса! А Мартьян сказал, что эти дети хорошо разбираются в механике!
– Они собрали какой-то самовар на колесах, – подала голос Коптильда.
– Вот и хорошо! Отдай их мне в услужение! Я так нуждаюсь в рабочих руках!
Руфус подозрительно прищурился.
– Что-то ты недоговариваешь, мамулечка! А ну признавайся, что действительно у тебя на уме!
– С чего ты взял?! – Клеопа наигранно распахнула глаза.
– Я не первый год тебя знаю!
– Черт! – выдохнула старушка. – Ты меня раскусил!
Она развернулась и ткнула пальцем в сторону Аграфены.
– Эсселиты дают за них тысячу монет! – воскликнула она. – Чего ради? Значит, эти дети действительно для них важны! А мы сделаем ход конем! Спрячем детей на заводе, где их не смогут достать, а затем потребуем выкуп! И это будет не тысяча, а три тысячи монет!!!
Руфус, да и все остальные, просто лишились дара речи. Лишь комендантша громко зааплодировала.
– Какой зловещий план! – восхитилась Коптильда. – Наконец-то я встретила достойный образец для подражания!
– А то! – снисходительно улыбнулась Клеопа. – У меня столько идей, что может отвалиться голова! В нашей семье я всегда считалась самой умной!
При этих словах Руфус вдруг густо покраснел.
– И кстати! Где мой кот?! – нахмурилась она вновь. – Помнится, ты обещал мне одного пушистого красавца!
Жандарм открыл клетку, вытащил из нее белого кота и сунул его в руки старушке.
– Какой славный! – восхитилась та. – Назову его Рапузан! Будет Рапузан Руфусович! Только откормлю его, чтобы стал пожирнее. Люблю жирных котиков!
Она взвалила ошарашенного зверя на плечо, словно какую-то пушистую горжетку.
– Ты ведь еще не сообщил Эсселитам об аресте? – спросила она у сына.
– Пока нет.
– Вот и не сообщай. А теперь гони их на мой завод! Старые работники все разбежались, потому что мы им не платили, а новые к нам не идут. На заводе остались только никчемные лентяи, которым больше некуда податься. Значит, будем использовать то, что есть под рукой! К тому же платить им не надо вовсе. Сбежать они не сбегут, а начнут возмущаться, мы живо сбагрим их Эсселитам!
– Хорошая идея, матушка! – похвалил ее Руфус.
– Это все Мартьян! – добавила Клеопа. – Он предупредил меня об этих детишках! Сказал, что они неплохие механики.
– Что?! – взревел вдруг Бергольц, все это время тихо стоявший у стены. До него только теперь дошло, что денег он не увидит. – Так вы решили не отдавать их?! А как же моя награда?! Да что же это такое?!!
– Можешь пока забрать их машину, – бросил ему Руфус. – В качестве компенсации за хорошую службу!
– Моя машина?! – подал голос возмущенный Пима. – Вот уж дудки!
Аграфена толкнула его в бок.
– Молчи лучше! Не ровен час они передумают и все-таки отправят нас к Лионелле! А с завода мы еще сможем сбежать!
– Но я столько времени на нее потратил! – расстроился мальчик.
К решетке подошел дед Мартьян.
– Соглашайтесь со всем, что они скажут, – шепнул он. – Только так я смогу вытащить вас отсюда.
– Этих двоих отправлю в цех, – старушка показала на Триша и Рекса, – толстяка посажу в инженерный отдел к Мартьяну, – кивнула он на Пиму, – а девчонку…
Аграфена навострила уши.
– Эй ты, готовить умеешь? – спросила вдруг Клеопа.
– А то! – тут же ответила она, хоть ни разу не держала в руках половника.