Аграфена и пророчество мятежной колдуньи
Шрифт:
– А я свалю все на тебя! И отправлю тебя в каменоломни! – пригрозил Руфус. – Не посмотрю, что мы родственники!
– Ладно, черт с вами! – сдался Бергольц. В имперские каменоломни ему совсем не хотелось. – Давайте одну треть!
И старик, скрепя сердце, позволил Руфусу и Коптильде забрать большую часть золота. Те же едва не запрыгали от радости.
Жандарм тут же потащил свою невесту в главный банк Чугунной Головы. Будучи по природе своей весьма жадным и прижимистым человеком, все деньги Руфус сразу клал на свой банковский счет. А потом ждал, когда на его накопления начнут капать проценты. Вот и золото, отобранное у Бергольца, он сразу поволок к местному вороватому финансисту господину Берроузу.
– У меня уже накоплена порядочная сумма! – самодовольно сообщил он Коптильде. – Нам хватит и на свадьбу, и на романтическое путешествие по морю! Поедем на тропические острова объедаться бананами и валяться на солнышке!
– Какая радость! – восхитилась та. – Прямо не верю своему счастью! Я так люблю бананы… Правда, никогда в жизни их не пробовала!
А сама подумала, что как только выйдет замуж за этого жадину, тут же вышвырнет его вместе с полоумной мамашей из белокаменного особняка и заживет припеваючи в их доме, управляя целым заводом!
Когда банкир Берроуз увидел золото, его губы так и затряслись от волнения.
– Монеты времен отца короля Ипполита! – воскликнул он. – Откуда они у тебя, Руфус?!
– Кое-кто кое за что со мной расплатился! Могу я положить их на свой банковский счет?
– Конечно!
– И какие будут проценты?
– Эти монеты сейчас стоят баснословно дорого! Так что проценты будут ого-го!
Берроуз тут же оформил счет и выдал Руфусу вексель.
Жандарм бережно спрятал бумагу в нагрудный карман.
Затем они с Коптильдой, весело насвистывая, зашагали в один из ближайших трактиров.
Банкир же едва дождался, когда за ними закроется дверь.
Он тут же вызвал в кабинет своего бухгалтера и отдал приказ:
– Срочно дай телеграмму в императорский дворец! В нашем городе объявились монеты, о которых нас предупреждала тайная полиция!
А в это время в небольшой харчевне на другом конце площади Амалия, обедавшая в присутствии Рашида, Гребуна и Левтины, блаженно зажмурилась и глубоко вздохнула.
– Вот и случилось! – прошептала она.
– Что такое? – не понял Рашид.
– Я знаю, где сейчас находится мое золото! – торжественно объявила ведьма. – По крайней мере, большая его часть! Сейчас закончим обед и отправимся на его поиски!
– Золото нашлось?! – удивился Гребун.
– Я же сказала, что чувствую его, вы, три ходячих недоразумения! – разозлилась предводительница. – Немудрено, что миледи Лионелле пришлось обратиться ко мне за помощью! У вас троих совершенно ничего в головах не держится!
Эсселиты недовольно скривились.
– Найдем золото, выйдем и на детей! – продолжила она. – Ну как вам мой неподражаемый план?
– Неподражаемый?! – поморщилась Левтина. – Уж больно великого ты мнения о себе!
– По сравнению с вами я просто академик наук! – расхохоталась Амалия. – Не зря же Лионелла поставила меня командовать вами!
– Я так и не понял почему! – сказал Гребун.
– Потому что вы сами ничего не можете! И как она столько времени терпела ваше общество?! Да у меня от вас давно бы язва желудка началась! Если бы у меня имелся желудок! – И она снова расхохоталась, довольная своей штукой.
Эсселиты снова обменялись злобными взглядами.
Ее однотипные шуточки уже действовали всем на нервы.
Вдруг дверь трактира распахнулась.
В темный зал вошли Руфус и Коптильда.
– Какие люди! – Комендантша восторженно всплеснула руками, увидев Эсселитов. Она взяла стоявшего рядом жандарма под руку и подвела к их столику. – Ну что, поиски детишек не принесли результатов?
– А это еще что за говорящая тыква? – Амалия брезгливо поморщилась.
– Это я-то тыква?! – взревела комендантша в ответ. – Да я тебя в порошок сотру, кем бы ты ни была!
Она поравнялась с Амалией, обе с удивлением стали друг друга рассматривать.
– Этот голос… – пробормотала Коптильда.
– Эта фигура… – прищурилась ведьма.
Затем они в один голос воскликнули:
– Ты?!
– Ты обзавелась новым телом?! – удивилась комендантша.
– И каким! – хвастливо улыбнулась Амалия.
– Только золотая лысина тебя портит!
– Была бы лысина, а волосы появятся!
Обе рассмеялись, словно старые приятельницы.
– Я не сразу узнала тебя при дневном свете! – призналась Амалия. – Что ты здесь делаешь?!
– Собираюсь замуж за великого человека! – похвасталась Коптильда, подталкивая вперед своего жениха. – А ты?
– Миледи Лионелла попросила меня помочь в поисках этой девчонки Аграфены.
Руфус с комендантшей мельком переглянулись. Обоим вмиг стало ясно, что надо соблюдать предельную осторожность, а то как бы им сейчас не поздоровилось.
– И как успехи? – осторожно спросила Коптильда.
– Пока никаких! – изрек Рашид.
– И это меня ты еще обзывал неумехой! – хохотнула та в ответ. – Да вы сами ни на что не годны! Ни длинный, ни короткий, ни толстуха!
Амалия хлопнула ладонью по столу и залилась пронзительным смехом.
– Я то же самое им постоянно твержу!
– Я не толстуха! – разозлилась Левтина.
Она выхватила свой посох, но тот оказался бесполезен. Как же сложно с этими противомагическими вышками!
– Чертовы блокаторы! – раздраженно процедила она сквозь зубы.
– Поэтому я и предпочитаю пользоваться этим, – угрожающе проговорила Коптильда, сунув под нос Левтине свой револьвер.
Ведьма испуганно сглотнула.
– Присаживайтесь, господа, – пригласила Амалия новых знакомых за свой стол. – Думаю, мы с вами сможем найти общий язык!
Руфус и комендантша уже собрались сесть за стол, как вдруг где-то совсем рядом раздался громкий стук копыт.
Дверь трактира с треском разлетелась в щепки.
В зал ворвалась Косточка и стрелой понеслась к винному шкафу, расшвыривая в разные стороны всех и все, что попадалось ей по пути. Первыми ей встретились жандарм и его спутница, тут же полетевшие вверх тормашками. Левтина громко взвизгнула, успев в последний момент увернуться от копыт норовистой лошадки. Амалия, Рашид и Гребун бросились под стол.