Альфонс Цiттербаке (на украинском языке)
Шрифт:
– - О! Панi Цвой? Добрий вечiр! О! То з вами ще й приємний хлопчина?
Панi Цвой зовсiм знiяковiла i сказала:
– - Вiн мене врятував, коли перекинувся мiй човен.
– - Браво, хлопче, -- похвалив мене iнспектор Шмiдтке.
– - А тепер, будь ласка, ваше посвiдчення.
– - Любий пане Пiмiдтке, -- жалiбно сказала панi Цвой.
– - Я його загубила, коли перекинувся човен.
Та iнспектор Шмiдтке був невблаганний:
– - Це не допоможе. Три марки штрафу.
– - У мене ж i грошей нема з собою!
– - Тодi я повинен заявити у Спiлку рибалок, -- сказав iнспектор Шмiдтке.
– - А тепер сiдайте у мiй човен. Уже вечiр, а ввечерi нiхто не вудить.
Я зрадiв, що менi бiльше не треба розповiдати. Але панi Цвой ще завдала менi прикрощiв. Ми сидiли в човнi позад iнспектора Шмiдтке, i я їй шепнув:
– - Я знаю, де стоять вершi. Дозвольте, я завтра принесу вам лина. Це буде наша помста.
– - Хлопче, -- сердито вiдказала панi Цвой, -- так не годиться. Невже ти збираєшся красти? Я в тобi розчарувалась.
Так гарно почався день, i так я добре тренувався, а от увечерi знову прикрощi. До того ж я це тiльки так сказав, щоб розважити панi Цвой. Насправдi ж я навiть не знаю, де стоять тi вершi.
Ну, гаразд, краще помовчу. Бо хто його знає, що зробить панi Цвой iз тим, що я їй нарозповiдав.