Амулет: Падение Империи
Шрифт:
И вот, однажды, Гелранд бросил вызов Верховным магам…
— Хватит сказок, — прервал рассказ Айи Гарольд. — Пора укладываться спать. Джеймс, у тебя был тяжелый день и остается все меньше времени на отдых, не теряй его.
— Но Гарольд, позволь мне дослушать историю до конца!
— Гарольд прав, — сказала Айя. — Я расскажу ее в следующий раз, а сейчас тебе нужно поспать.
— Кровать в твоем полном распоряжении! — воскликнул Гарольд, а сам улегся на холодный пол.
— Я могу потесниться, места всем хватит, — сказал Джеймс. — Незачем спать на полу.
— А мне здесь удобнее, — ответил Гарольд и укрылся одеялом.
Джеймс пожелал всем спокойной ночи и отправился в комнату с большой кроватью. Он не стал снимать с себя одежду и заполз под одеяло, в чем был. Едва он успел закрыть глаза, как сразу же погрузился в глубокий сон.
Айя села на стул у окна и тревожно взглянула на небо, которое показалось ей мрачным и серым, несмотря на большую полную луну и обилие ярких звезд. Истошный вой диких зверей был слышен всю ночь и стих только под утро.
С первыми лучами солнца путники покинули деревню и продолжили свой путь на юг к Великому разделу, потеряв одного из своих спутников, но приобретя бесценный опыт сражения с огромным кровожадным зверем. Урдан был последним городом, встретившимся им по пути к границе Элонии. Дальше — только израненная оврагами и впадинами равнина и величественные высокие горы.
ГЛАВА XX Прямиком к опасности
День выдался пасмурным и хмурым. Грозные серые тучи вереницей бежали по небу и заслоняли и без того тусклое, уже совсем осеннее солнце. Легкий ветерок приятной прохладой пробегал по коже. Иногда он стихал совсем и позволял насладиться непродолжительной тишиной, которую вскоре нарушал своими внезапными порывами.
Лиорид вел своих спутников в Арамунд через обширные поля уже вторые сутки. Они почти не отдыхали и очень мало спали. Лиорид опасался, что отряд людей в черных доспехах пойдет по следу и вскоре догонит их. Измотанные тяжелой и неравной битвой путники продолжали свой путь, следуя за Лиоридом в опасные и непроходимые места.
За всю дорогу никто из них не обмолвился ни словом. Каждый думал о своем и предпочитал не делиться своими мыслями с другими.
Торн до сих пор не мог поверить в то, что его злейший враг, убивший его родителей и уничтоживший весь его род, был хаатином. Все это время он считал, что он последний из своего рода и винил в этом людей. И сейчас Торн испытывал смешанные чувства. Что-то надломилось в его душе, встряхнуло сознание и перевернуло все его мировоззрение. Всю свою жизнь Торн ненавидел весь людской род и мечтал отомстить людям, но оказалось, что его главным врагом был вовсе не человек, а один из его рода. Как хаатин мог предать своих? Что подвигло его на это? Эти вопросы не укладывались в голове у Торна и не давали ему покоя. Но он пообещал себе выбить все ответы из своего врага при следующей их встрече, несмотря на то, что первую схватку Торн проиграл и чудом остался жив.
Земля под ногами путников сменилась с зеленой травы на беспочвенную, серую, безжизненную пустыню. Никаких деревьев, кустарников, рек и ручьев на много лиг вокруг. Путники будто попали в другой мир, где царила пустота и безмолвие. Воздух мгновенно стух и забивал легкие жутким смрадом. Серая дымка повисла над долиной, окутывая ее мистическим ореолом. Черные скалы, встречавшиеся на пути, словно скрюченные коряги, тянули острые вершины к редко появлявшемуся здесь солнцу. Дневное светило было в этих местах не частым гостем, а его лучи не могли пробиться к земле через плотную завесу смога. В этих гиблых землях не водились животные, даже дикие ночные звери обходили эти места стороной.
День погрузился во мрак из-за отсутствия солнца, и путникам было очень трудно разобраться во времени суток. Был ли сейчас день или уже наступил вечер? Казалось бы, какая разница? Но когда тьма берет власть в свои руки и не отпускает ни днем, ни ночью, и кажется, что свет уже никогда не забрезжит на горизонте, то начинаешь понемногу сходить с ума.
— Что это за место? — спросил Виллем, нарушив, наконец, долгое молчание.
— Это долина саргатов, — ответил Лиорид. — Самое ее начало. До самих саргатов мы еще не добрались, но совсем скоро они явятся нам. Это самое кошмарное место во всей Элонии и я очень сожалею, что вам всем довелось побывать здесь!
— Что за саргаты? — спросил Габриель.
— Вы скоро сами увидите, — ответил Лиорид.
— Кто были те люди, что напали на нас? — спросил Орин, задав вопрос, который крутился в головах у всех присутствовавших. — И что им было нужно?
— Им был нужен амулет, — произнес Лиорид. — Слава богам, что они ничего не знали про наследника короны, иначе мы не ушли бы из Орихона живыми!
— Не все ушли оттуда живыми! — воскликнул Габриель. — Многие оставили там свои жизни! Люди убивали людей без жалости и сожаления, зачем?
— Это уже не люди! Это прислужники темных сил, их души мертвы.
— Они и при жизни не были людьми! — сказал Торн. — У них на шее было клеймо Гаррундина. Это город на острове, неподалеку от Элонии, куда отправляли воров и убийц, чтобы они не отравляли жизнь порядочным гражданам.
— Хм, жители Гаррундина, — задумчиво произнес Лиорид. — Как же я сразу не догадался! Город воров, убийц и насильников. Артазару даже не нужно было прикладывать никаких усилий, чтобы подчинить их себе.
— Для преступников они слишком хорошо владеют оружием! — произнес Орин. — Они расправились с моими людьми так, будто за их плечами было сотни войн. Даже Торн не смог совладать с их вожаком!
— Мне жаль твоих людей, Орин! — сказал Лиорид. — Они сражались достойно и погибли не напрасно! Что же касается вожака, то он очень силен и человеком также не является!
Лиорид хитрыми глазами посмотрел на Торна и дал ему шанс самому все рассказать.
— Это был хаатин, — произнес Торн после короткой паузы.
— Еще один хаатин? — удивился Виллем. — Я думал, что ты последний из своего рода!
— Я тоже так думал, — глотая слова, сказал Торн.
— Совсем недавно ты считал, что хаатинов совсем не осталось, а еще раньше вообще не знал об их существовании! — строго воскликнул Лиорид. — Так прошу тебя, будь поучтивее!
Виллем был недоволен тем, что старец снова отчитал его как мальчишку. Он считал, что тот предвзято к нему относился и недолюбливал за что-то. Виллем всегда хотел задать Лиориду этот вопрос, но каждый раз у него не хватало на это смелости.
— Значит, хаатин со своим отрядом ищет Джеймса и амулет! — подвел итог Габриель.
— Нам повезло, что враг не разгадал наш маневр и не отправился по южной тропе! — сказал Лиорид. — Хотя, сейчас, я думаю, они так и поступили. К тому времени, как они доберутся до Великого раздела, Джеймс уже должен будет ступить на землю Фараса.
— Но путь обратно через раздел будет закрыт! — произнес Габриель. — Как они попадут в Элонию? Каким путем они отправятся?