Амулет: Падение Империи
Шрифт:
— Я не услышал удара камня об дно этого ущелья, — произнес Габриель. — Или, может, мне это показалось?
— Нет, не показалось! — ответил Лиорид. — Нам не пройти через эту пропасть, поэтому мы обойдем ее!
— Сколько времени на это уйдет? — спросил Торн, заведомо зная ответ. Наверное, он пытался переубедить Лиорида и заставить задуматься над своим вопросом. Ведь направиться вдоль разлома, в надежде обнаружить безопасный переход через него, было бы слишком рискованно.
— Сколько бы времени это не отняло, у нас нет другого пути! — воскликнул в ответ Лиорид. Он прекрасно понимал, что риск был очень велик, но поступить по-другому просто не мог. Это был единственный путь, который оставлял хоть какой-то шанс на спасение, в отличие от остальных.
— Значит, мы пойдем этим путем, — согласился Габриель.
Вдруг, Орин, державшийся все это время в стороне, упал на колени и склонил голову вниз. Он был больше не в силах сдерживать нестерпимую боль, разрывавшую его изнутри. Как бы он ни старался, но скрывать свое состояние от окружавших его людей он больше не мог.
Увидев, как Орин упал на колени, Габриель тут же подбежал к нему и осмотрел.
— Габриель, что с ним? — спросил Лиорид.
— Он ранен, — ответил тот. — Орин истекает кровью, надо помочь ему!
— Снимите с него доспехи! — приказным тоном сказал Торн.
Виллем помог Габриелю расстегнуть пряжки на доспехах и снять их. Затем, он закатил рукав рубахи и обнажил все еще кровоточившую рану. Хаатин склонился над Орином и надавил пальцами на рану. Искореженная гримаса боли перекосила лицо Орина, но он не издал ни звука. Скрипя зубами, Орин стерпел осмотр хаатина, хотя ему в тот момент и хотелось сильно и громко закричать. Вместо этого, он крепко сжал свой кулак и сильно ударил им о землю, размозжив в кровь косточки на пальцах. Но эта боль не шла ни в какое сравнение с той, которую он испытывал в последние несколько часов. При каждом прикосновении Торна к раненому плечу у Орина из глаз непроизвольно лились слезы, не успевавшие докатиться до подбородка. Их быстро испарял горячий сухой воздух, нависший над долиной.
— Орин тяжело ранен! — окончив осмотр, заключил Торн. — Рана слишком глубокая, она не затянется. Ему нужна помощь.
— В Арамунде ему помогут! — сказал Лиорид. — Нужно перевязать рану.
— Он потерял слишком много крови и до города может и не добраться!
— Нет, я смогу! — хриплым голосом сказал Орин и попытался встать на ноги.
— Виллем, помоги ему! — воскликнул Лиорид. — Будем нести его по очереди.
Орин обхватил левой рукой Виллема за шею, и они вдвоем поковыляли за Лиоридом, Габриелем и Торном, повернувшим направо и направлявшимся вдоль широкой пропасти. Они отклонились от своего первоначального маршрута и делали вынужденный крюк, размер которого от них никак не зависел.
ГЛАВА XXI Искупление вины
— Звериный след обрывается здесь, — заключил Гарольд и поднялся с земли, где исследовал примятую хищниками траву и протоптанную почву. — Они повернули на восток и тем самым открыли путь нам. До Великого раздела около двадцати миль, не так много, по сравнению с тем, сколько уже пройдено.
— Почему же звери повернули с тропы? — тревожным тоном произнесла Айя. Она пыталась почувствовать, заглянуть на двадцать миль вперед, но у нее ничего не получалось. Что-то мешало ей сосредоточиться и блокировало ее видения. У нее в голове всплывали странные, неразборчивые картинки, смысл которых просто невозможно было уловить.
— Что с тобой? — спросил Гарольд, видя тревожное состояние Айи.
— Я думала, что не увидела тогда зверя, напавшего на вас потому, что не пыталась этого сделать, но сейчас… Что-то происходит, что-то странное.
— Я ничего не понял! — сказал Джеймс Гарольду. — Что Айя этим хочет сказать?
— Думаю, нам не стоит сейчас спрашивать ее об этом. Ей надо собраться с мыслями.
— Да! — вдруг воскликнула Айя. — Мне нужно немного времени, чтобы разобраться в моих видениях. Они очень туманны и далеки, но я все же постараюсь увидеть. Я искренне прошу прощения за то, что со мной происходит! Раньше такого никогда не было.
— Тебе не за что извиняться перед нами, Айя! — воскликнул Гарольд. — Ты и так уже слишком много для нас сделала, поэтому мы не вправе просить большего.
— Может быть, это тоже дело рук Артазара? — предположил Джеймс.
— Нет, магия здесь не причем, здесь что-то другое. Почему звери свернули с тропы на восток? Почему они не пошли через раздел? Что находится на востоке?
— На востоке находится Бромир — гарнизон, охраняющий южный проход, — ответил Гарольд.
— А может, звери хотят напасть на него? — вновь высказал предположение Джеймс.
— В этом нет никакого смысла, — сказал Гарольд. — Гарнизон хорошо укреплен. Прочным воротам Бромира не страшны даже тараны орков, а его высокие стены могут выдержать многодневную осаду врага. Тысяча лучников одним залпом уничтожит всех этих тварей!
— Будем надеяться, что так и случится! — воскликнул Джеймс.
Проделав половину пути (десять миль), Джеймс, Гарольд и Айя остановились у горной реки, больше походившей на небольшой ручей. Вода в ней была прозрачной и чистой и поблескивала на солнце яркими переливами. Похожая на тончайшее искусное покрывало, река окутывала мелкие серые камни, медленно сглаживая их края и доводя их форму до совершенства.
Путники пополнили запасы пресной воды и сделали короткий привал. Впереди их ждали горы, преодолев которые они переступят границу Элонии и попадут в Фарас.
Сняв все снаряжение с лошадей, путники отпустили их на волю. Там, куда они направлялись, лошадям было не пройти, поэтому весь дальнейший путь им предстояло проделать пешком.
До Великого раздела оставалось еще десять миль. Джеймс, Гарольд и Айя спешили добраться туда до заката солнца. Ускорив шаг, они уверенно продвигались по склонам горы и поднимались к ее заснеженным вершинам.
Путь был тяжелым: с крутыми подъемами и пологими спусками, глубокими оврагами и острыми горными хребтами. Горные склоны отчасти были покрыты невысокими деревьями, всю же остальную их часть занимала пожелтевшая трава и сухие колючие кустарники.
Великий раздел находился высоко над землей, и чтобы добраться до него, нужно было преодолеть ни один горный хребет и взобраться ни на одну возвышенность. Воздух в горах был холоднее, а ветра свирепее. К тому же, в этих местах лавины и камнепады были частыми гостями. Они вмиг меняли ландшафт до неузнаваемости и погребали под своей толщей все, что находилось на пути. Проверенные ранее дороги становились непроходимыми, а неприступные места — единственно возможным выходом.
Гарольд никогда не бывал в этих местах. Показанная Лиоридом когда-то карта, служила ему ориентиром и вела его к намеченной цели. Совсем скоро вдалеке показался тот самый раздел, похожий на огромные каменные ворота, открытые для всех.
Джеймс с трудом передвигал ноги. Накопленная усталость нахлынула на мальчика, словно волна на берег. Будто надев свинцовые сапоги, он шаркал башмаками по земле, почти не отрывая ног. Езда на лошадях теперь казалась ему легкой прогулкой по ясной зеленой поляне в погожий денек. Несмотря на прохладу и быстрый северный ветер, Джеймс обливался потом и пил много воды, пытаясь хоть как-то восстановить утраченные силы.