«Антика. 100 шедевров о любви». Том 5
Шрифт:
Геракл
Клянись главою Зевса моего…Гилл
Но для чего, родимый? Ты откроешь?Геракл
…Что выполнишь все то, что повелю.Гилл
Клянусь, – и Зевс да будет мне свидетель.Геракл
Молись о каре, коль нарушишь клятву.Гилл
Я клятвы не нарушу… Но молюсь.Геракл
Ты знаешь эту – Зевсову вершину?Гилл
Да, жертвы там не раз я приносил.Геракл
Туда, мой сын, на собственных руках Меня внеси, – тебе друзья помогут, — Там, коренастый дуб свалив, побольше Дров наколи да наломай маслины — И сверху положи меня. Возьми Сосновый факел и зажги костер. Но не хочу я видеть слез при этом; Все соверши без плача и рыданий, Коль ты мне сын. А если нет, – в Аиде С проклятием тебя я буду ждать.Гилл
Что молвил ты? О, что со мною сделал?Геракл
Так должно. А не хочешь – поищи Отца другого, – ты уж мне не сын.Гилл
Увы! Увы! Ты требуешь, отец, Чтоб сын родной твоим убийцей стал!Геракл
О нет, мой сын, – целителем ты будешь, Всех мук моих единственным врачом.Гилл
Сожгу тебя – и этим уврачую?Геракл
Страшишься жечь, – хоть прочее сверши.Гилл
Тебя перевезем мы, не откажем.Геракл
А сложат ли костер, как я велел?Гилл
Я сам к нему не приложу руки, — Но остальное совершу покорно.Геракл
Так, хорошо. Но малую услугу Среди больших мне окажи вдобавок.Гилл
Готов я и на самую большую.Геракл
Ты, верно, знаешь дочь царя Еврита?Гилл
Иолу разумеешь ты, отец?Геракл
Ты угадал. Вот завещанье, сын: Когда умру, – коль хочешь уваженье Мне доказать и клятву соблюсти, — Женись на ней, послушайся меня, — Чтобы ее, лежавшую с отцом, Никто не звал женою, кроме сына. Мой брак ты унаследуешь. Покорствуй. Ты мне в большом не отказал, а в малом Ослушавшись, на нет сведешь всю милость.Гилл
Увы! Нельзя сердиться на больных, Но как терпеть подобное безумье?Геракл
В твоих словах не слышу я согласья.Гилл
Да кто ж ее, виновницу всех мук, Что терпишь ты, и смерти материнской, Не помрачась умом, возьмет женой? Готов я лучше умереть, отец, Чем рядом жить с таким врагом заклятым.Геракл
Я вижу: он не явит мне почтенья Перед концом. Но знай – настигнут боги Того, кто непокорен был отцу.Гилл
Увы! Я вижу, ты впадаешь в бред!Геракл
Ты будишь сам притихнувшую муку.Гилл
Несчастный я! Как много бед вокруг!Геракл
Вниманьем ты отца не удостоил.Гилл
Но ты, отец, меня безбожью учишь!Геракл
Нет, мне утешить сердце – не безбожье.Гилл
Свою ты волю мне вменяешь в долг?Геракл
Да. И богов в свидетели зову.Гилл
О, если так, – готов исполнить все. Тебя да судят боги. Я же кары Не заслужу за преданность отцу.Геракл
Прекрасно кончил ты. Еще услуга: Пока не мучит боль и бреда нет, Меня сложи скорее на костер. Берите, подымайте! Вот он – отдых От всех трудов, вот он, конец Геракла…Гилл
Нам к довершенью дела нет помехи, — Ты сам повелеваешь нам, отец.Геракл
Приступайте, пока отпустила меня Боль. Скрепись, о душа, и стальную узду Наложи на уста, – да сомкнутся они, Словно камни. Ни крика! Хоть дело свое Против воли творите, – я радости полн.Гилл
Подымайте же, други! И даруйте мне Отпущенье за все, что я ныне свершил. Вы великую зрите жестокость богов В этих страшных пред вами творимых делах. Дети есть и у них, в них родителей чтут, — И на муку такую взирают они! Никому не доступно грядущее зреть, Но, увы, настоящее горестно нам И постыдно богам, А всего тяжелее оно для того, Чья свершилась судьба. Так идите, не медля, вы, девушки, в дом, Созерцали вы ныне великую смерть, Много страшных, дотоле невиданных мук. Но ничто не вершится без Зевса.Поделиться с друзьями: