Чтение онлайн

ЖАНРЫ

«Антика. 100 шедевров о любви». Том 5
Шрифт:

Лихас

Нет, ежели судить по прежним дням, — Рта не раскроет. За далекий путь, Как и сейчас, не молвила ни слова. Томится все под тяжестью несчастья; Бедняжка слезы льет ручьем с тех пор, Как с родиной погибшею рассталась. Зол рок ее – ей можно извинить…

Деянира

Оставим же ее в покое. Пусть Войдет без принужденья: бед ее Приумножать не надо – мне тем боле. Она и так пресыщена. Теперь Идемте в дом: ведь ты спешишь вернуться, Я ж привести в порядок все должна. Лихас с пленницами идет к дому.

Вестник

(подходя к Деянире)

Постой, помедли, – разузнай сперва О той, кого к себе под кровлю вводишь, — Не знаешь ты всего, что надо знать, А это мне доподлинно известно.

Деянира

В чем дело? Не задерживай меня!

Вестник

Послушай. То, что раньше рассказал я И что скажу, по-моему, не вздор.

Деянира

Что ж? Позовем их из дому обратно, Иль только мне и девушкам расскажешь?

Вестник

Тебе да им скажу. Других не надо.

Деянира

Они ушли. Ты можешь говорить.

Вестник

Тот человек не по прямой дороге Рассказ свой вел: он иль теперь налгал. Иль раньше вести лживые принес.

Деянира

Что ты промолвил? Говори яснее; Твои слова мне, право, непонятны.

Вестник

При всем народе этот человек Рассказывал, что ради этой девы Пленил Геракл Еврита и низверг Эхалии высокую твердыню, — И побуждал его к тому лишь Эрос, — Не рабство у лидиянки Омфалы, Не смерть Ифита, сброшенного с башни.. Теперь же Аихас Эроса забыл! Не убедил Геракл ее отца, Чтоб дочь ему в наложницы он отдал, И вот, пустой придумав повод, он Пошел войной на родину ее, Где царствовал, как знаешь ты, Еврит. Он поразил царя, ее отца, Опустошил их город и, как видишь, Вперед послал девицу, и не зря, Не как рабыню, – нечего и думать; Что ж странного? – его сжигает страсть. Вот почему, царица, я решился Поведать все, что привелось услышать; И многие трахинцы, вкруг него Стоявшие толпой, об этом знают. Все подтвердят. Пусть речь моя горька, — И сам я ей не рад, – зато правдива.

Деянира

Увы мне, горькой! Вот что совершилось! Какую ж язву тайную под кров Я приняла! О, горе! Вот какая Она безродная! И мог он клясться!

Вестник

Она красой сияет и рожденьем, Еврита дочь, зовут ее Иолой — Фиалкою, а он твердил, что рода Не знает, будто спрашивать не стал.

Хор

Да сгинут лиходеи, столь бесчестно К постыдной прибегающие лжи!

Деянира

О, что мне делать, девушки? Как больно Нежданные слова пронзили грудь!

Хор

Пойди и разузнай ясней: быть может, Заговорит, когда принудишь силой.

Деянира

Совет хорош, сейчас пойду к нему.

Вестник

Мне подождать? Что мне прикажешь делать?

Деянира

Постой… Тот человек и сам, незваный, К нам из дому сюда идет как раз. Входит Лихас.

Лихас

Что, госпожа, Гераклу передать? Приказывай, – я в путь уже собрался.

Деянира

Так долго здесь ты не был – и спешишь? Поговорить мы даже не успели.

Лихас

Я здесь еще, коль надо что добавить.

Деянира

Откроешь мне всю правду до конца?

Лихас

Свидетель Зевс великий, – все скажу.

Деянира

Кто дева, приведенная тобою?

Лихас

Евбеянка… Чья родом, я не знаю.

Вестник

Смотри сюда! С кем разговор ведешь?

Лихас

А ты чего? Что за вопрос такой?

Вестник

Изволь ответить, если понимаешь.

Лихас

С владычицей, почтенной Деянирой, Женой Геракла, дочерью Ойнея, С моей царицей, коль глаза не лгут.

Вестник

Я этого и ждал… Ты говоришь, Она твоя царица?

Лихас

Справедливо.

Вестник

Ах, так? Какой же кары ты достоин, Коль перед ней окажешься лжецом?

Лихас

Как так – лжецом? Плетешь ты небылицы!

Вестник

Ну нет, на небылицы ты горазд.

Лихас

Уйду. Я глуп, что слишком долго слушал.

Вестник

Нет, не уйдешь… Сперва открой всю правду.

Лихас

Ну, говори… ведь ты молчать не любишь.

Вестник

Про пленницу, что ты сюда привел… Ты понял?..
Поделиться с друзьями: