Банановый остров
Шрифт:
- Наверное, надо устроить дежурства, - предложил Самми.
– Подкидывать топливо, следить.
– А как?
– поинтересовался Роберт.
– Часов ни у кого нет.
– Да кто следующий поссать идет - сменяет сидящего до него.
– Ага, и дежурство будет выглядеть как наши с тобой посиделки на двоих, - саркастически заметил Роберт.
– Это ты да я как по часам ночью встаем, остальные до утра не дрыгнутся.
– Не нужны дежурства, - отмел предложение Йенс.
– Завтра раздую угли.
– Мне кажется, ты засланный, - усмехнулся Ачестон.
– Потому что без тебя мы бы сдохли с голоду.
– Я и сейчас не сильно живой, - вздохнул Том.
– Но ты прав, без Йенса было бы совсем худо.
На ужин им досталось по одной улитке - днем они не были такими активными и прятались - и по одному запеченному банану. В желудке было не совсем пусто, но не сытно от слова совсем.
– Подозреваю, что не тому меня учили в кружке скаутов, - фыркнул Вилли. Том попытался представить этого тощего задрота в шортиках цвета хаки и не смог.
– Поставь палатку на время, разделяй пластик и металл, отличай север от юга... нахрена, скажите, все эти знания на этом пупке земли?
- Ну, чтобы зарывать панцири от ракушек отдельно от рыбьих кишок?
– хмыкнул Хиллерманн.
– И кстати да, надо определиться с местом, где помойку устроим.
– Эй, а вы заметили?..
– позвал их Ачестон.
– Дождь-то кончился!
– Да неужели?
– Крайтон высунулся наружу и довольно улыбнулся.
– Наконец-то!
– Ночью будьте осторожны, - предупредил Йенс.
– После дождя вылезают всевозможные гады.
– Съедобные?
– ухватился за идею Вилли. Йенс покачал головой, и энтузиазм Кертиса поугас.
– Ну и ладно, завтра попробуем удочку. Для чего-то же я ее тащил с собой.
– Завтра придется решать что-то с водой, - вздохнул Том.
– Йенс, как думаешь, получится выпарить и на железке конденсировать? Или не стоит результат затрат?
– Посмотрим, - уклончиво ответил Риттер.
– Может, будет более простой способ.
– Одних дров сколько натаскать придется, чтобы выпаривать морскую воду, - покачал головой Роберт.
– Плюс кастрюля нужна, чтобы варить крабов, - напомнил Кертис.
– Если они у нас, конечно, будут…
– В споре "Крабы против Риттера" я ставлю на Йенса, - сказал Крайтон.
– Ставка "Джунгли против группы городских жителей" не столь оптимистична.
- Не бубни, протянем, - заверил его Оуэн.
– Только вместо компаса ты бы лучше упаковку аспирина взял. Ну да и не беда.
– Солнце выйдет - мигом выздоровеет, - заявил Хиллерманн. - Ну вот что, объявляю тихий час, плавно переходящий в здоровый ночной сон. Кстати, о крабах: может, все пойдем?
– Фонарик один, - охладил его пыл Йенс.
– Ну да и ладно, тогда всем, кроме охотников на крабов, спать, - заключил Хиллерманн.
- А споешь еще?
– спросил Кертис.
– Ну как вчера?
– Колыбельную на ночь?
– хмыкнул Хиллерманн.
– А чего ж не спеть?..
И сразу, без какой-либо подготовки затянул один из своих известнейших хитов.
6. День 2. + Кай Маккензи
– Держи фонарь, - скомандовал Йенс негромко, и Кай принял у него тяжелый и чертовски мощный агрегат.
– Увидим краба - свети на него.
Кай сомневался в своей способности увидеть краба в темноте, но кивнул и пошел было к берегу, но Йенс его остановил.
– В джунгли идем.
– В смысле?..
– Кай удивленно на него посмотрел.
– А разве они не водные?
– Есть и сухопутные. Они крупнее, - едва войдя в кусты, Йенс придержал Кая за руку и направил фонарь в траву.
– Видишь?
Кай не видел. Он честно всматривался в круг света, но заметил краба, только когда Йенс нагнулся и схватил его за панцирь.
– Свет слепит их, - сказал он, дал рассмотреть краба со всех сторон и выбросил его прочь.
– Слишком маленький. Идем.
На взгляд Кая, краб был вообще не маленький. Вот нисколько. Он был огромный и прямо просился в рот. Ну вернее, сначала в котел с кипящей морской водой, а потом в рот.
С сожалением поглядев в темноту, куда отправился краб, Кай послушно пошел за Йенсом в джунгли, не забывая смотреть под ноги.
В том, что стоило больше доверять мнению более опытного товарища, он убедился уже через несколько минут. В кустах снова что-то зашуршало, и, направив луч света в сторону шума, Кай едва не вскрикнул, увидев крупного краба с поистине гигантской, почти с панцирь размером, клешней.
– Охренеть, какой огромный!
– выдохнул он.
– Ты осторожней только… - добавил, когда Йенс потянулся к добыче.
– Он же и палец перекусить может.
– Запросто, - согласился Йенс. Достал из-за пазухи кусок молодого побега лианы и ловко связал краба так, что тот не смог бы раскрыть клешни.
Кай, уже предвкушая вкусный, а главное, сытный завтрак, подставил одолженную у Хиллерманна футболку. Рукава и горловину завязали узлом, превратив ее в прочный и вместительный мешок.
Этот первый “промыслового” размера краб оказался в итоге самым крупным, но остальные брали количеством. Йенсу было тяжело наклоняться, и Кай сменил его, научившись хватать ослепленных светом крабов без риска остаться без пальцев. Да и находил их Риттер намного быстрее, так что очень скоро они насобирали целых полмешка.
– Ого! Тоже монстр!
– Кай наклонился за очередным трофеем, но тот попятился и спрятался от фонаря под стволом упавшего дерева.
– Не трогай, - остановил Йенс Кая, когда тот вознамерился приподнять ствол.
– Там могут быть многоножки или скорпионы под корой.
Кай поспешно отдернул руки и уперся ими в колени.
– А у нас ниче так команда, а?
– он улыбнулся.
– Крабий коммандос.
– Эффективная работа, - согласился Йенс, и, кажется, Кай только что услышал от него наивысшую похвалу.
Интересно, а в армии у него были подчиненные? Наверное, да, Риттер явно был не рядовым. И что, он так же отдавал короткие приказы, в одно-два слова ставя боевую задачу? Скорее всего, потому что чувствовалась привычка говорить так, чтобы у сказанного был один-единственный смысл, без риска провалить задание и в оправдание услышать: “Сэр, я думал, вы сказали отступать, а оказывается, надо было идти в атаку”.
Они поймали еще нескольких крабов, отнесли их в лагерь, а потом Йенс снова позвал Кая за собой.