ЖАНРЫ

Бангкок-Москва-Бангкок. Русская вендетта
Шрифт:

Вовке было гораздо легче: подал рапорт, ушёл на пенсию и вложил свою долю денег, полученных в Амстердаме за проданный изумруд, в охранное агентство. А я всё маялся: никак не мог сообразить, что же мне всё-таки нужно, по большому счёту? Деньги? Так они, вроде, есть. Столько мне и за всю жизнь не потратить. Хотя нет, потратить-то можно, особенно при умелом подходе.

Долго я себе занятие по душе искал. Импорт-экспорт отпадал по определению: обрыдли мне все эти закупки, продажи, заморочки с клиентами. А Таиланд покидать не хотелось. Уж больно мне жить здесь нравится. Решение заняться переправкой товаров российских “челноков” на родину пришло неожиданно. А что, чем не занятие? Уже через неделю я, оформив необходимые документы и оплатив свою долю акций, стал совладельцем шиппинговой компании. И вот – расхлёбываю теперь. Рейс задерживается, а телефоны продолжают звонить.

Мне не хотелось снимать трубку ни с одного из них. Да и что я могу сказать в оправдание задержки? Что Москва не даёт добро? Это было бы, по меньшей мере, глупо. Хотя и не столь далеко от истины. Потому что в это самое время в Москве шла тотальная проверка документации и складских помещений в компании "СаВЛ", нашем российском деловом партнёре по перевозкам грузов из Таиланда. Судя по всему, проверка могла продлиться ещё пару дней, во всяком случае, именно об этих сроках упоминал в последнем разговоре Слава, мой друг и президент компании.

Собственно, нынешняя инспекционная проверка не могла помешать ни вылету, ни прилёту самолёта, однако, в присутствии посторонних лиц становилась невозможной "нормальная" работа по растаможке груза российских "челноков". Может быть, это была обычная, рутинная проверка, однако, нельзя было исключать и вариант "стука" в компетентные органы со стороны конкурентов. А уж их-то, у тандема "СаВЛ" – "Harper's Freight" было гораздо больше, чем нам того бы хотелось.

Низкие цены на авиаперевозки товаров, которые предлагал российским "челнокам" наш тандем, были костью в горле для конкурентов. Ещё бы: ведь после того, как мы заключили соглашение о сотрудничестве, львиная доля ширпотреба, отправляемого из Бангкока в Москву, пошла именно через нашу линию. Впрочем, "Harper's Freight" была только консолидатором карго в Таиланде. Здесь груз, закупленный "челноками" только паковался и грузился на борт самолёта, зафрахтованного Славой.

Основная нагрузка лежала на "СаВЛе". Это они договаривались с пилотами о лишних тоннах груза, загружаемого на борт. Они же улаживали дела с российской таможней. А уж, каким образом им удавалось закрыть глаза таможне, меня совершенно не интересовало. Скорее всего, и даже почти наверняка – за взятки.

Но наша вполне респектабельная фирма "Harper's Freight" никакого отношения к этому уже не имела. Это их, московские дела. И их доходы. Для нашей фирмы самым главным было – правильно оформить сопроводительные документы. И вовремя погрузить груз на борт самолёта. Всё остальное нас не касалось. И вот, такая обидная задержка! Со времени, когда я выкупил свою долю в компании, подобное случилось впервые. Поэтому я даже не мог сообразить, как объяснить рассерженным клиентам всю сложность ситуации.

Решив, что к телефону сегодня ни за что не подойду, я прихватил со стола свой мобильный, вышел из кабинета и отправился перекусить. Обычно я обедал в недорогом ресторанчике напротив нашей конторы, каждый раз, делая один и тот же немудрёный заказ: омлет или жареный рис с креветками и бутылочку пива.

Но сегодня решаю отойти подальше, чтобы никто не смог увидеть меня из окон офиса и позвать на разборки с очередным рассерженным клиентом. Ведь,чего доброго, они, устав дозваниваться, могут и сами заявиться в контору, чтобы самолично “покачать” права. А с русскими клиентами тайцы разбираться не очень любят и постоянно сбрасывают их мне. Поэтому, чем дальше я отойду, тем спокойнее смогу поесть.

Справедливо рассудив, что чем спокойнее поем, тем здоровее буду, я направляюсь в один очень занятный ресторанчик неподалёку. Название его переводится с тайского примерно, как – "Без рук". Посетителям этого ресторана не разрешается ничего делать руками. Они должны только сидеть за столом и принимать ртом пищу, которую подносят им специально обученные тайские девушки.

Обеды и ужины в этом ресторанчике превращались для гостей в своеобразный и очень занятный аттракцион. Нежные девичьи ручки, подносящие ко рту гостя маленькие кусочки еды, делают и без того вкусные лакомства ещё прекраснее. Однако, в этом ресторане нельзя дотрагиваться не только до пищи, но и до ласковых тайских фей. Ну, не маньяк же я какой-то, выдержу, не дотронусь. Хоть и возбуждает такая трапеза донельзя, однако переживу и это. И с удовольствием устрою себе маленький праздник посреди суровых будней!

Спустившись по лестнице на первый этаж, я замечаю на упаковочной площадке двоих клиентов, из тех, что появились только сегодня. Они не выглядят, как обычные "челноки", всегда потные, суетные, с неизменной банкой пива, сигаретой, калькулятором и поясной сумкой для денег.

Нет, эти двое явно не принадлежат к славному племени российских коробейников. Скорее, они больше походят на бандитов откуда-нибудь с Юга России или Северного Кавказа. Во всяком случае, их внешность и речевые обороты наводят именно на эту мысль. Однако товар свой ребята отправляют в Москву. Во всяком случае, именно так они мне сказали.

Этим утром, когда я только-только подкатил на такси к офису, они уже сидели на ступеньках, поджидая именно меня. Я привык, что все, в основном, клиенты из России, особенно новые, желали вначале обязательно поговорить со мной. Желание вполне понятное: каждому охота заручиться обещанием быстрой и недорогой доставки товара именно от земляка. Не стала исключением и эта пара.

Вот только груз у них не очень обычный: почти полтонны растворимого кофе. Как правило, такой лёгкий товар наши коробейеики предпочитали везти морем. Однако сегодняшние клиенты не желали расставаться с карго на такой долгий срок. Один из них, худощавый парень, стильно одетый, в модных очках, лет тридцати, видно в паре он был главным, без стука открыл дверь в мой кабинет и заявил:

– Командир, нам груз нужно отправить в Москву. Примерно полтонны растворимого кофе. Так быстро, как возможно.

Все мои попытки объяснить, что такой груз отправлять самолётом просто нерентабельно, натыкались на непреклонное желание коммерсанта получить свой товар в Москве не позже, чем через неделю, начиная с сегодняшнего дня.

– Нам не с руки морем товар кантовать два месяца. У нас контракт пролетает, можем на бабки попасть. Только самолётом.

Что ж, хозяин – барин. Хотят ребята платить деньги за воздух, пусть платят. Я не собираюсь отказываться от лишней полутонны груза. Только проверил бумаги на товар, выписанные изготовителем, и через интерком дал распоряжение Митричу начать упаковку и оформление груза, как только товар поступит на упаковочную площадку. Удовлетворённо хмыкнув, парень вышел из кабинета, забыв прикрыть за собой дверь. Определённо, хорошим манерам его не учили.

Как видно, груз должны были подвезти вот-вот. Митрич уже вызвал на площадку рабочих, молодых тайцев, которые, как и всегда, когда нечего было делать, лениво дремали в тени на тюках упаковочного материала.

Оба русских, присев неподалёку от них, посасывали холодное пиво прямо из бутылок. Даже одежда на них была не "челночная": прилично выглаженные брюки, свежие рубашки, начищенные туфли. Рядом с худощавым, стоял чёрный кожаный кейс. Второй же был типичным громилой со стриженным затылком и накачанными бицепсами.

Заметив, как я выхожу из офиса, парни поворачивают головы в мою сторону, перебрасываются между собой парой слов, и старший, обращаясь ко мне, произносит:

– Мы звонили на завод, груз должны подвезти в течение часа. Короче, нам сказали, что машина уже в пути.

– Главное, чтобы пришёл не слишком поздно, иначе мои рабочие могут не успеть. А оставаться на сверхурочные часы они не слишком любят.

– Командир, мы же с понятием! Забашляем за сверхурочные сверху, не стремайся, – встревает в разговор громила.

Поделиться с друзьями: