Банковская тайна: игры в людей
Шрифт:
— Осталось осмотреть себя в зеркале…
— Поехали уже в твой театр…
— В какой еще театр? — она выглянула из-за дверки с зерка-
лом, продолжая накрашивать губы.
— А как по-твоему это называется: одни играют — другие смо-
трят?
— Не просто смотрят, а восхищаться должны! Взгляды ловить!
Вот так! — навела она последний штрих. — Ну как, все?
— Нет, еще вот здесь, — я указал на ее губы.
— Что здесь?
— Вот! — я чмокнул ее.
— Ты… зачем ты сделал это? Блеск только размазал. Всегда ты
так, только портишь все. Теперь опять надо поправлять, — сокру-
шалась она.
— Я в машину, не буду тебе мешать восстанавливать грим.
Ресторан был на трассе, ведущей к столице, возле леса. Сплошь
дорожки, газончики, альтанки… Центральным украшением был
фонтан. Красивое место. Ресторан был того класса: не очень вкус-
но, зато очень дорого. Мне кажется, если вдруг, по ошибке, при-
дешь в такой ресторан просто поесть — ты глубоко оскорбишь
персонал этого заведения. Кушать в нем — постыдное занятие. В
нем питаются атмосферой, стилем, лаундж — на десерт. А есть—
то хочется! Наверно, я еще не достиг того уровня, чтобы созерцать.
Мы припарковались. Ира вышла из машины и осмотрелась.
132
Банковская тайна: игра в людей
— Ну вот, так и знала... Эй, ты! Да, ты! Сюда иди. — На коман-
ду подошел парковщик. — Объясни мне: что это за «тарантай-
ки»? — она указала пальцем.
— Гости ресторана…
— Кто? Ты что, вообще страх потерял?! Я заказала весь ресто-
ран, мы — первые! Убери это все — если не хочешь вылететь с
работы. Сегодня тут будет много гостей, нужны места. Пойдем,
Матвей! Хочу посмотреть — все ли нормально внутри.
— Ты что, сняла весь ресторан?!
— Ты что, будешь злиться?
— Нет, просто не понимаю зачем.
— Такие, как мы — не любят внимания, не доступны для общих
глаз. Ходят только слухи. Брось, ты в этом не разбираешься. От-
дыхай, — она похлопала меня по плечу.
Зал был поистине огромен. В его уголке стоял роскошный стол.
Не накрыт, а сервирован. Мы подошли и осмотрели. Я был слегка
в шоке, что они сделали с салфетками… Где еда?
«Так, неплохо…» — про себя сказала Ира.
— Знаете, еще… — обратилась она, в правильной манере, к хо-
леной официантке… В ответ прозвучала не привычная грубость,
занятой персоны, а такое изящное, участливое: да— да?
— Блин, что это за вонь? Ира, может, что-то испортилось? —
наивно решил я. Обе обернулись на меня. Оскорбил. У Иры не
было слов — это я понял по выражению ее лица. На официантке
сказалась выдержка. Проглотив обиду, она все-таки сказала, —
это был ее долг:
— Наверное, месье, смущает аромат Ле Камэмбэр-р-р.
— А-а-а… аромат… понятно. Извините, сразу не распознал…
высокая французская кухня. Давно не отведывал — бывает. —
Официантка в отместку брезгливо поморщилась — эта известная,
всепрощающая улыбка для невежды. Ситуация была сглажена.
Официантка грациозно поспешила по поручениям. — А что такое
Ле Камем...р-р-р? Клянусь! — я тихо спросил.
«Я буду вас сегодня обслуживать» остановилась. Мне грозило
изгнание. Она не обернулась, просто презрительно фыркнула.
133
Нахим Угоден
— Да он шутит! — пыталась достучаться до уходящей Ира. —
Сыр портил воздух, я –впечатление. — Перестань, я тебе сказала!
Камэмбэр — это известный французский сыр с пикантным арома-
том, очень вкусный…
— Просто хотел помочь, — пожал я плечами.
— Не надо. У меня все под контролем. Иди лучше у двери го-
стей встречай.
Я чувствовал на себе тяжелый взгляд швейцара: он чувствовал
конкурента.
— Гостей встречаю я… с ней! Серьезно! — сказал я на случай,
если он будет звать охрану. Для убедительности махнув в сторону, где была Ира, рукой. Подтверждение не пришло…
Взгляд стал презрительным, он снисходительно отвернулся.
Хоть и стоял рядом, а не ровня ему. Наверное, из-за моей осанки
— не умею ее пучить. И руки, как крылья, — тоже не умею…
На улице было ветрено, сгущались тучи. Гром анонсировал
приближение бури. Прохладно, я посмотрел на часы: уже было
ровно полчаса, как я встречал гостей. Пока не встретил ни одно-
го…
Еще пятнадцать минут… Надо пойти Ире сказать. Она сидела
за столом, приготовившись к церемонии.
— А где гости, почему не ведешь? Им самое время быть.
— Я и рад, но некого, Ира…
— Что ты выдумываешь? Ты даже встретить нормально не мо-
жешь! Смотри, если они потеряются в лесу…
Мы вместе вышли на крыльцо, она продолжала меня отчиты-
вать, пока сама не убедилась.
Нет людей, нет машин… — грустная картина, называется: про-
вал. Еще и парковщик убрал те, что были. Даже листочки и мусор
унесло ветром. Ира в растерянности повернулась ко мне:
— У них просто принято опаздывать… они будут… давай еще
подождем? Уже все заказано и... Что же теперь будет?... Мне ко-
нец.
— Шикарный ужин на двоих — вот, что будет. Пора разделать-
ся с этим французом, пока его аромат не начал пахнуть. — Ира
меня не слышала, прибитая произошедшей с ней оказией. Кто бы
134
Банковская тайна: игра в людей
мог подумать? — Не переживай, пойдем. Уже никого не будет…
Поднимайся, холодно тут сидеть и не зачем…
— Пусти, пусти меня! — сорвалась она. — Мне нужно позво-
нить! — Ира набирала один номер за другим. — Не берут трубку…
может, они за рулем? едут?
— Ага, быстро так едут, и с соблюдением правил: по телефону
за рулем не говорить. Перестань, Ира, они того не стоят, случи-