Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2)
Шрифт:
– Если он ее прочитал, то сможет и записать. Я мечтаю увидеть этот текст.
– Наверно, тебя к тому времени уже не будет, - сказал Мендарк. Таллия поморщилась.
Надирил смерил Мендарка ледяным взглядом.
– Никто не может предвидеть собственный конец, и я, конечно, тоже. Но мою скорую кончину так давно предсказывают, что, полагаю, я еще буду трудиться, когда ты обратишься в прах.
Мендарк вздрогнул, словно ему на руку прыгнула жаба. Таллия перевела разговор в более безопасное русло, заговорив о "Сборнике старинных рукописей Ялкары". Наконец Надирал сказал:
– А теперь, Лилиса, ты нас извинишь? Нам с Мендарком нужно обсудить одно приватное дело.
Таллия отошла вместе с Лилисой к парапету, и они стояли, глядя на огни города и на звезды.
– Видимо, ты скоро уедешь, - сказала девочка, шмыгнув носом.
– Наверно.
– Я буду скучать по тебе, Таллия.
– И я по тебе, - ответила Таллия, обнимая Лилису за плечи.
– Но я вернусь.
– Что еще ты от меня хочешь?
– спросил Надирил.
– Ведь это еще не все.
– Это...
– Мендарк раздраженно теребил бороду.
– Не знаю, есть ли в этом что-то или нет.
– Тебя интересует, что на самом деле произошло во время возникновения Непреодолимой Преграды?
– Как ты узнал?
– Мой дорогой Мендарк, сказания - моя работа. На прошлой неделе я услышал о выступлении Лиана на Чантхедском Празднике, где он поведал свое Сказание.
– А могло в этом что-то быть? Насчет того, что кто-то тайно пробрался в башню?
Надирил почесал свою лысую голову.
– Я годами размышлял над этим и не видел никаких убедительных доказательств. Хорошо было бы прочесть черновики Сказания Лиана, но старый Вистан запер их, и нет никакой возможности добраться до бумаг, пока он не скончается.
– Старый кретин!
– вскипел Мендарк.
– У меня есть желание немного ускорить дело.
– Надирил холодно на него взглянул, и Мендарк поспешно добавил: - Но я не стану.
– Итак, каковы твои планы, Мендарк?
– Найти Тензора и Зеркало.
– А затем? У тебя достаточно сил, чтобы принять решение?
– Не знаю. Я стар.
– А если ты отойдешь от дел, кто заменит тебя?
– Я надеялся, что Таллия. Она способная...
– Но недостаточно алчная?
– Да. Ей вовсе не нужно все, как было нужно мне, а до меня - Руле. Рула! Она была самым великим Магистром из всех нас. Таллия недостаточно тверда. И она слишком привязывается к людям. Два роковых недостатка для Магистра, на мой взгляд.
– У меня другое мнение, - заметил Надирил.
– Впрочем, что мне известно о бремени твоей должности?
Проходили недели. Мендарк сидел в Библиотеке над древними картами и документами. Таллия бродила по Зилю, беседуя с продавцами и посетителями таверн. Все они были рады поболтать.
Она пристрастилась к прогулкам ранним утром. Первое время ее сопровождала Лилиса, но вскоре девочка занялась своей работой в Библиотеке у Надирила и уроками, так что у нее не оставалось свободного времени.
Сегодня Таллия гуляла уже целый час, наслаждаясь покоем. Иногда из тумана выныривал какой-нибудь одинокий прохожий и, кивнув, снова исчезал. Когда взошло солнце, Таллия уселась за столик своей любимой уличной закусочной. Вскоре вышла хозяйка. Это была стройная седоволосая женщина с красивым лицом, еще совсем не старая.
– А вы сегодня рано, - почтительно обратилась она к Таллии.
– Чего желаете?
Таллия заказала, добавив:
– Какое сегодня холодное утро!
– Холодное!
– согласилась хозяйка.
– Ничего, сейчас мы вас согреем! Подождите минутку, пока я растоплю плиту. Это мне в радость! Сейчас посетителей мало - вчера вообще не было.
Таллия осталась ждать, предавшись размышлениям. Из трубы повалил белый дым. Наконец Таллии принесли завтрак: пышные оладьи, посыпанные мускатным орехом и душистым перцем, маленький кувшинчик с черным сиропом, а также большую чашу с горячей ванилью.
– От этого у вас быстрее потечет кровь по жилам, - весело сказала женщина. Таллия отхлебнула обжигающий ароматный напиток, затем вылила содержимое кувшинчика на оладьи и принялась за еду.
– Вчера не было посетителей? Что же происходит в Зиле?
– Хозяйка пожала плечами:
– Война коснулась и нас. И засуха - она длится уже тридцать лет. Однажды древний Зиль занесет песком. Даже Великая Библиотека погибнет.
– Это будет печальный день.
– Не много осталось от нашей древней славы.
– Великая Библиотека - ею все еще славится Сантенар.
– Может быть, но Сантенар о ней не заботится. Нет, Зиль пропал, и это так же верно, как то, что Сухое Море сухо. "До тех пор, пока Перионское Море снова не заплещется у берегов острова Катадза, не подняться вновь Зилю". Так гласит предсказание.
– Катадза! Разве это не большая гора в середине моря?
– Да, но раньше это был остров, и, надеюсь, есть, хотя теперь там все превратилось в пустыню.
Какая-то мысль осенила Таллию. Она застыла с вилкой в руке. Осушив свою чашу, она стала рыться в кошельке.
– Вам не понравились оладьи?
– забеспокоилась хозяйка.
– Я могу...
– Они очень вкусные, но я вспомнила об одном срочном деле. Спасибо, мне надо бежать.
В глубине Библиотеки она нашла Надирила. Рядом с ним Лилиса что-то переписывала из книги на грифельную доску. Старик, нахмурившись, проверял ее работу. Быстро стерев с доски, Лилиса начала все заново. Под глазами у нее были темные круги, но вид был счастливый.
– Никогда еще у меня не было такой ученицы, - сказал Надирил.
– Она почти не спит. Лилиса, почитай-ка Таллии. Продемонстрируй свои успехи.
Лилиса, сияя, прочла страницу, почти не запинаясь.
– Вот так, - похвалил девочку Надирил, гордясь ею, как будто она была его дочерью.
– Однажды ученица превзойдет своего учителя. Так что ты хотела у меня спросить?
– обратился он к Таллии.
– Что тебе известно о Катадзе?
– Очень мало. Время от времени находятся смельчаки, которые пытаются пересечь Сухое Море, хотя они и не знают, ради чего рискуют жизнью. Погибает большинство. У меня есть кое-какие записи о переходе через Сухое Море тех, кто выжил. Насколько я помню, двое упоминают Катадзу, хотя лишь один поднялся на гору. Пойдем посмотрим каталоги. Лилиса, пошли, я научу тебя еще одной важной вещи.
Как раз в этот момент появился Мендарк.
– А, Мендарк! Таллия думает, что Тензор, возможно, в Катадзе.
Порывшись в пыльных архивах, они нашли три отчета о переходе через Сухое Море. Один представлял собой всего лишь порванную карту с примечаниями, сделанными бисерным почерком; второй - растрепанную записную книжку с красиво нарисованной картой; третий - свиток, испещренный неразборчивым почерком.
– Вот тут, - указал Надирил на свиток, - названа Катадза, а также говорится о местонахождении ручья у подножия горы, где автор нашел воду. Путешественники увидели снег на горных пиках. Вот это - лучший из отчетов, сказал Надирил, передавая Мендарку записную книжку.