ЖАНРЫ

Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2)
Шрифт:

–  Я знала, что мы непременно пройдем, - сонным голосом произнесла Лилиса и уснула.

Таллии не спалось, и через несколько минут она уже была уверена, что так и не уснет. Пролежав несколько часов, она вылезла из-под брезентового навеса. Все остальные дремали, даже Мендарк.

–  Мне нужно что-то делать?
– обратилась она к Пендеру.

–  Нечего делать, - ответил Пендер.
– Только плыть и есть.

–  Так давай поедим.

Они достали хлеб, сыр, солонину, острую горчицу и съели все это, запивая солоноватой водой из бочки. Снова шел дождь со снегом.

–  Где мы сейчас?
– спросила она.

–  Мы сделали примерно тридцать морских миль. Или двенадцать лиг. Неплохо с половиной-то бота. Но нам еще предстоит немало пройти, да.

–  Нас могут поймать?

–  Быстроходный бот разве что.

–  Как нам этого избежать?

–  Пока они нас не увидят, будут считать, что мы далеко впереди. Они же не знают, что "Гусь" теперь хромой.

–  Это не очень-то поможет, если они подкарауливают нас впереди, донесся из-под брезента хриплый голос Мендарка.

–  У нас снова набралось много воды, - заметил Пендер.
– Надо вычерпывать двоим, - прокричал он тем, кто был на другом конце бота.

Туркадское Море растянулось в этой своей части на тридцать лиг в ширину. Пендер повернул к берегу, где ветер был слабее.

–  Я пойду вычерпывать, - вызвалась Таллия, которой хотелось отвлечься. У нее начиналась морская болезнь. Пройдя на середину бота, она взяла ведро и принялась за работу.

Так проходили часы. Ветер стих. Пендер осмелел и поднял большой парус серого цвета, который сливался с дождем и свинцовым морем. На верхушку мачты уселась чайка и стала криками подзывать сородичей. Бот с трудом продвигался вперед.

–  Далеко еще?
– спросил Мендарк у Пендера в ту ночь. Теперь они вычерпывали воду по очереди, по три человека сразу, и еле успевали. Полная луна то выныривала из туч, то скрывалась за ними.

–  Думаю, еще лиги три. Мы идем лучше, чем я рассчитывал.

Как раз в этот момент бот ударился обо что-то под водой, накренился, и через борт полилась вода.

–  Что это?
– закричала Лилиса, просыпаясь от толчка.

–  Бревно, - ответил Пендер.
– С ботом покончено! Попытаюсь вытащить его на скалы.

Он направил бот к угрюмому скалистому берегу, находившемуся в ста пядях.

–  Нет, продолжайте вычерпывать, вы, дураки!
– заорал он, когда все начали собирать вещи.
– Они вам не пригодятся, если промокнут насквозь.

Наконец они причалили.

–  Быстро вытаскивайте свои вещи!
– закричал Пендер, пытаясь удержать бот в равновесии у берега с помощью весла.

Керт выпрыгнул из бота и рывком натянул носовой канат. Команда и пассажиры вскарабкались на скользкий сланцевый берег и, образовав цепочку, стали передавать вещи. Вскоре в боте не осталось ничего, за исключением двух очень тяжелых сундуков.

–  Как ты собираешься переправить их в Ганпорт?
– спросил Пендер.

–  А как мы купим бот без состояния?
– спросил в ответ Мендарк. Выносите их на берег.

Между тем Пендер, взяв топор, быстрыми ударами срубил мачту.

–  Тащите, - сказал он, и все дружно напряглись. Бот застрял, потом волны подняли его и медленно утянули за собой вниз. Фигура на носу исчезла под водой.

–  "Танцующий гусь" умер, - печально произнес Пендер.
– Он был у меня всего три дня.

Снова пошел дождь.

–  Пожалуй, нам бы лучше подыскать место для лагеря, - предложил Оссейон.

Взобравшись на гору, они нашли защищенную площадку, которую не было видно с моря. Лилиса с Таллией собирали хворост для костра, Керт с немым поднимали наверх сундуки, а Мендарк, Оссейон и Пендер разбивали лагерь. У них не было палатки, но Пендер быстро соорудил ее из брезента и веревок, натянутых между деревьями. Наконец разгорелся костер, и они подбрасывали поленья до тех пор, пока он не запылал так ярко, что даже Мендарк немного приободрился.

Таллия оглядела их маленькую группу: Лилиса, покрытая кровоподтеками, с рукой на перевязи; Оссейон с бинтами на пальцах, на которых выступила кровь; Мендарк с сильным порезом на лбу. И наконец, она сама - вся в синяках, с распухшим носом.

–  Давайте поедим, - сказал Пендер.
– Завтра может быть хуже.

18

ГРЯЗЬ И КРОВЬ

После обеда Мендарк с Таллией отошли от костра, чтобы составить план.

–  Тебе с Пендером нужно идти в Ганпорт, - сказал он.
– Выйдите до рассвета, и поторопитесь. Будете ли вы в городе уже вечером?

–  Наверно, - ответила она.
– Пендер сказал, до Ганпорта около трех лиг.

–  Да, но это морем, а пешком гораздо дальше.

–  И все же я думаю, это возможно. Однако далековато для Пендера.

–  Ничего, если сильно захочет новый бот - справится, - возразил Мендарк.
– А если нет, то найди в Ганпорте кого-нибудь другого.

–  Мы туда дойдем, - пообещала Таллия.
– Значит, ты остаешься здесь?

–  Да, у меня все еще болит нога. А как твоя?

–  Теперь почти не беспокоит, - правда, в последнее время я мало ходила.

–  Нет никакого шанса, что ты вернешься завтра ночью?
– Заметив ее удивленный взгляд он добавил: - Поздно?

–  Вряд ли. Не проси невозможного, Мендарк.

–  Хорошо. Мы выставим караул у лагеря сегодня ночью, и так будет каждую следующую ночь. Итак, вот условный сигнал...

Они договорились об этом и о других вопросах, потом Мендарк продолжил:

–  Если ты не вернешься на третью ночь, я буду знать, что что-то случилось. Спрячу сундуки и пойду за тобой. Что еще? У тебя есть моя печать?

Таллия кивнула.

–  Пользуйся ею осторожно, - посоветовал Мендарк.
– А лучше вообще не пользуйся. Что касается бота. Убедись, что он прочный. Пендер захочет купить какое-нибудь старое корыто, чтобы перевозить грузы. Главное же, чтобы бот был прочный и быстроходный.

–  Вряд ли там будет продаваться много ботов - даже в таком рыбацком городе, как Ганпорт.

–  Если ты предложишь хорошую цену, то найдешь их в достаточном количестве. Большие деньги сваливаются на голову раз в жизни.

Поделиться с друзьями: