Белый Паук
Шрифт:
«Два-два, Эхо, французы засекли ТИК на границе с Мали. Они находятся в плотном контакте, и их боевые вертолеты перенаправлены».
«Шесть-четыре, связи нет. Пусть пришлют наш автобус».
«Ответ отрицательный, Два-два. Французы не отправят вашу птицу без сопровождения боевого вертолёта».
«Понял, Шесть-четыре. Держи нас в курсе. Два-два, выходим».
Мы с Батлером переглядываемся. У французов в Мали TIC (войска в контакте). Тяжёлое столкновение, и они перебросили свои вертолёты огневой поддержки на поддержку пехоты. Это стандартная процедура – отправлять вертолёты огневой поддержки для сопровождения вертолётов с войсками. Французы отказываются отправлять наши эвакуационные вертолёты без сопровождения.
Без выделенных авиационных ресурсов мы застряли. В Афганистане нас поддерживал 160-й авиационный полк специального назначения — «Ночные охотники». Эти пилоты были круты. Они были готовы на всё. В перестрелке, когда никто не поднимал руки, «Ночные охотники» шли на помощь.
С поддержкой огневой поддержки или без нее.
«Два-два Эхо из Шесть-четыре Фокса», — потрескивает радио.
«Два-два Эхо. Продолжайте».
«Позвольте мне поговорить с вашим настоящим, прием».
Фокс ростом 64 см — разведчик команды B. У меня волосы встают дыбом.
Батлер берёт микрофон. «Два-два, точно. Давай».
«Мы видим крупные силы, движущиеся к вам с востока.
Технички и БТР. Расчётная численность – пятьдесят человек.
Он имеет в виду разведку с помощью беспилотников. Технички — это пикапы с тяжёлым вооружением, установленным на грузовых платформах. Всё, начиная от машин
От орудий до 20-мм пушек или безоткатных орудий. Обычно они не бронированы или оснащены самодельными бронепанелями. БТР (бронетранспортёр) — плохая новость. Вероятно, это американский M113, захваченный у армии. Пятьдесят человек — это много для «Боко Харам».
«Как далеко?»
«Пятнадцать кликов. Рекомендую вывоз грузовиком».
«Понял. Два-два, настоящий, конец связи».
Батлер возвращает микрофон сержанту по связи.
«Хорошо, пригоняйте грузовики».
Наши коммандос из Буркина-Фасо ждут нас с пикапами на линии «Фейз-Лайн Альфа». Они должны были вернуться в Сильгаджи после того, как французские вертолёты заберут нас оттуда. Теперь им нужно отвезти нас домой.
«Эти придурки должны были встретиться дальше на востоке», — говорит Батлер.
"Что случилось?"
Я всматриваюсь в горизонт в поисках признаков пылевого облака. Щурясь на восходящее солнце, я ничего не вижу. «Мы сидим здесь уже несколько часов. Эти ребята, которых мы прикончили, пропустили фургон, пропустили проверку радио».
«Итак, мы едем домой», — говорит Батлер. «Неважно».
Не имеет значения . Пренебрежительное выражение лица радиста означает, что это не имеет значения .
Батлер старается держаться молодцом, но проблем с миссией становится все больше.
«Что слышно о нашем подкреплении из «морских котиков»?» — спрашиваю я.
«Они прибыли в Сильгаджи уже после нашего ухода. Им было приказано занять блокирующие позиции на юге и западе».
Ещё один результат поспешной казни. Будь моя воля, команда Батлера и «морские котики» заранее встретились бы с коммандос Буркина-Фасо и французскими пилотами. Всегда хочется, чтобы все знали друг друга с первого взгляда. AFRICOM просто заставил нас пойти. Инструктаж так и не состоялся.
«Они могут понадобиться нам для прикрытия. Лучше свяжитесь с ними и скажите, что мы выезжаем на грузовике».
«Кто-нибудь придет за нами?» — спрашивает Каген.
Журналист выглядит измождённым, гораздо старше своих пятидесяти пяти лет. Взъерошенные волосы, небритый подбородок, грязная одежда. Его сын выглядит так же, как и любой другой шестнадцатилетний подросток в подобной ситуации. Худой, растерянный и вдвое более напуганный, чем его отец.
«Наши грузовики будут здесь через несколько минут, — говорю я ему. — Мы поедем обратно в Сильгаджи».
Рейно, который, как мы узнали, является французским врачом из организации Medicines Sans Фронтирс смотрит на одно из мёртвых тел. Оно уже начинает зреть в нарастающей жаре. Француз провёл в плену дольше, чем Кагены. Он выглядит оцепеневшим, словно готов принять всё, что с ним случится.
Сержант связи отрывает взгляд от рации: «Не могу вызвать «Морских котиков», сэр».
Батлер упирает руки в бока. «Что это за херня, Робин Сейдж?»
Robin Sage — это военная игра про спецназ. Команды спецназа выполняют условные задания. Учения представляют собой масштабное дерево событий, где невозможно принять идеальное решение. У инструкторов всегда есть подводные камни.
Как будто связь пропадает.
Сержант группы заходит в треугольник. «Грузовики здесь».
Батлер поворачивается к сержанту связи: «Сообщите командованию, что мы уходим. Пусть сообщат «морским котикам».
Мы садимся в наши «Тойоты». Мы с Батлером садимся в среднюю машину к Кагенам. Батлер едет спереди. Я сажусь за него, а Каген за водителя. Парень сидит между нами. Я зажимаю винтовку между правым коленом и дверью. Если я выхожу из машины, винтовка берётся со мной.
Сержант группы едет в передней части головной машины, двое наших бойцов — сзади. Сержант связи и Рейно садятся в третий пикап.
Батлер говорит по рации: «Пошли».
«Тойоты» мчатся по пустыне. Дорога выделяется на фоне пустынного пейзажа лишь отсутствием кустарника. Вдали я вижу ряд невысоких холмов к югу. Помню, как проезжал этим путём. Справа от нас — неглубокая вади — высохшее русло реки. Мы несёмся со скоростью восемьдесят километров в час.
Если повезет, мы доберемся до Сильгаджи к обеду.
Я тянусь вперёд, хлопаю Батлера по плечу. «Давайте увеличим дистанцию».
"Почему?"
«Мы едим слишком много пыли».
На самом деле, это не так, но большая дистанция делает нас более сложными целями. Я не хочу высказывать свои опасения. Батлер отдаёт приказ. Головная машина сохраняет скорость, и мы отстаём. Замыкающая машина позволяет нам увеличить дистанцию.
Мне не нравится вид этих холмов. Для солдата это единственная возвышенность на много миль вокруг. Единственная дорога в Сильгаджи проходит между ними и вади. Это делает эти холмы идеальным местом для засады. Вчера вечером, перед уходом, я поручил C2 облететь их с помощью беспилотника, чтобы убедиться, что они свободны.
Батлер включает рацию своего отряда. «Два-два Эхо, это Реальный. Есть новости о «Морских котиках»?»
«Отрицательно, факт. Уведомил командование о нашем отступлении».
«Хорошо. Продолжай попытки».
Какой же это пиздец! Не могу дождаться, когда всё это закончится. Если мы доставим Кагенов в Сильгаджи, всё будет хорошо. Миссия выполнена, пиво и ура. Кладу руку на рукоятку своего 416-го.
С расстояния в несколько миль холмы казались неподвижными. По мере приближения они словно вырастают в лобовом стекле, а затем, когда мы проезжаем мимо, смещаются влево. Они примерно в шестистах ярдах к югу. Я смотрю направо. Пустыня тянется почти на двадцать миль в сторону Мали.