Бескрылая птица
Шрифт:
— Бедная мисс де Круа! Приказать прислуге принести вам влажное полотенце? — тут же решительно сказала миссис Сэлтон, поднимаясь из-за стола.
— Люси, дорогая, ты в порядке? — одновременно с хозяйкой дома обеспокоенно спросила свою дочь мадам де Круа.
— Простите, простите меня! Это была случайность, трагическая случайность! — прижав ладони к груди, воскликнула виновница всеобщей паники.
— Не печальтесь, мисс Коуэлл, это может случиться с каждым, — деловито произнес мсье де Круа и, торопливо осушив остатки лимонада в своем стакане, поднялся из-за стола и подошел к своей дочери. — Не беспокойся, дорогая, это всего лишь платье.
— Мое любимое платье! — прошептала Люси и подняла взгляд на Вивиан. — Вам следует быть осторожней, дорогая мисс!
— О, это все моя неуклюжесть! Вы знаете, на балу герцогини Мальборо я умудрилась пролить на мое платье бокал красного вина, и мне срочно потребовалась замена, — доверительным тоном сказала на это Вивиан. — Умоляю, мисс де Круа, не держите на меня зла! Я сегодня сама не своя!
«Мой шелк! Эта неуклюжая курица сделала это нарочно! Бесстыжая интриганка!» — пронеслось в разуме Люси, но она прекрасно владела собой и не позволяла эмоциям вырваться наружу: она была слишком хладнокровной и слишком дорожила своей репутацией, чтобы обвинить соперницу в ее злодеянии. И она как никто другой знала, что никто не поверит ей в том, что всегда улыбающаяся мисс Коуэлл могла сделать такую пакость, ведь тогда, на балу в доме Мальборо, Вивиан оказалась в такой же ситуации. Мадемуазель де Круа знала: это была месть. Тонкая, красивая месть, которую она не смогла предусмотреть, заняв место за столом рядом с соперницей… Хотя, нет, это Вивиан заняла место рядом с ней, ведь Люси присела на свой стул первой.
— Это я во всем виновата! Это я отвлекла мисс Коуэлл! Мне не следовало так громко радоваться появлению Фешкена! — сокрушалась мисс Сэлтон. — Ах, это все моя вина!
— Нет, нет, это мне следовало быть более осторожной! — поторопилась сказать ей Вивиан: то, что Шарлотта думала, будто она стала виновницей произошедшего, было на ее совести. — Это я пролила сок на мисс де Круа! Я такая неловкая!
— Теперь не стоит вспоминать, кто виноват, а кто нет, все уже случилось, — сдержанным тоном сказала Люси, положив салфетку на стол и поднимаясь из-за стола.
— Позвольте мне принести свои извинения, — мягко улыбнулся девушке мистер Сэлтон. — Как жаль, что наше приятное общение было прервано такой неприятностью.
«Неприятностью! Слепые кроты! А эта толстуха со своим котом?! И только посмотрите на эту рыжую змею! Делает вид, будто сожалеет! Актриса дешевого театра!» — со злостью на семейство Сэлтон и Вивиан, подумала мадемуазель де Круа, сохраняя спокойный и дружелюбный вид. Она знала, что ее отец желал дружбы с богатым мистером Сэлтоном, но отныне на дух не переносила Шарлотту, подружиться с которой было приказом ее родителей.
— И я приношу свои извинения, но, кажется, нам необходимо покинуть вас: моей дочери нужно срочно сменить наряд, — вежливым, но твердым тоном сказал хозяину дома мсье де Круа, подавая руку Люси.
— О, конечно, конечно! — громко сказала миссис Сэлтон. — Мы не будем вас задерживать, но надеемся увидеть вас в субботу, на нашем званном вечере!
— Мы приедем, — коротко бросил мсье де Круа, и семейство французских гостей покинуло столовую. Проводить их до кареты вышли и Сэлтоны с Вивиан.
— Я недооценила вас, — тихо сказала Люси, приблизившись к сопернице.
— О, с этим я совершенна согласна, — улыбнулась ей та.
— Что ж, вы и эта толстая уродина Шарлотта так подходите друг другу. — Мадемуазель де Круа злорадно улыбнулась и, обернувшись, чтобы продолжить путь к карете, встретила изумленный взгляд мисс Сэлтон, которая услышала ее нелестные слова в свой адрес.
Глаза Шарлотты наполнились слезами, но Люси лишь холодно взглянула на нее и пошла дальше.
— Не плачь, Шарлотта, — взяв подругу за руку, тихо и нежно сказала ей Вивиан. — Эта особа возомнила себя самой прекрасной девушкой в мире… И она не права: ты очень мила! Теперь ты понимаешь, почему я никогда не стану ее подругой?
— И я, Вивиан! И я! — с чувством прошептала мисс Сэлтон.
В этот день сердце Шарлотты разбилось и исцелилось одновременно, и она поняла, что мадемуазель де Круа не было места ни в ее жизни, ни в ее доме. Но мысль о том, что эта бессердечная девушка вновь появится в Лилехус («Маленький дом» по-датски) в субботу ввергла ее в уныние.
— Вивиан, умоляю, в субботу не оставляй меня одну! — обреченно попросила она подругу, когда та уже села в свой экипаж, чтобы ехать домой.
— Не беспокойся, милая, мы будет втроем: ты, я и ваш рыжий красавец Фешкен, — улыбнулась ей Вивиан. — И, прошу, не думай больше о той змее. Она не достойна того, что мы даже вспоминали о ней. Но мне пора ехать! Увидимся в субботу, дорогая Шарлотта!
«Она такая смелая! Как умело она противостояла этой Люси! — восхищенно подумала мисс Сэлтон и помахала вслед удаляющемуся от нее экипажу. — Господь, ты дал мне в подруги самую прекрасную твою дочь! Она такая славная, моя Вивиан!»
Проводив подругу, девушка медленно побрела к дому. Она уже скучала по блистательной доброй Вивиан и не могла дождаться субботы, чтобы вновь увидеть ее.
«А может, приехать к ней завтра? Она пригласил меня… Нет, нет, это дом ее тетушки, а эта леди показалась мне такой холодной и строгой! Буду ждать субботы» — решила она.
Первым, кого увидела Шарлотта, войдя в свой красивый большой дом, был ее любимец — четырехлетний длинношерстный кот Фешкен («Персик» по-датски), и, взяв его на руки, девушка погладила его голову и задумчиво направилась в свою комнату.
— Мисс Коуэлл уехала? — вдруг раздался за ее спиной голос отца.
Шарлотта машинально обернулась.
— Да, папа, ее ждут к ужину, — с улыбкой ответила она. — Она такая прелесть! А эта француженка была такой грубой и невежественной!
— Мисс де Круа была груба с тобой, мое сокровище? — нахмурился мистер Сэлтон.
— Не со мной, папа, а с Вивиан, — сказала на это Шарлотта, нарочно скрыв от него, какие слова в ее адрес были обронены французской красавицей.
«Да она вовсе и не красавица! Вивиан куда красивее ее!» — довольно подумала она, ласково гладя своего кота.
— Я не заметил этого… Жаль, что ланч был сорван. — Мистер Сэлтон подошел к дочери и тоже погладил Фешкена. — Скажи мне, милая, мисс Коуэлл не рассказывала тебе о своем кулоне с птицей?
— О, мы даже не затрагивали эту тему… Тебе хочется узнать о кулоне, папа? — удивилась Шарлотта. — Неужели он настолько тебе понравился?
— Да, милая, мне показалось, что такой же или подобный этому будет красиво смотреться на твоей шее, — ласково улыбнулся мистер Сэлтон и поцеловал высокий белый лоб своей дочери. — Мисс Коуэлл не сказала, приедет ли ее тетя и кузен на наше празднество?
— Она сама не знает, но обещала поговорить с тетей еще раз… А мистер Крэнфорд должен приехать… И, кажется, ты собирался выслать приглашение и семейству его невесты? — Шарлотта слегка зарделась при мысли о молодом Энтони Крэнфорде, но теперь, когда она знала о том, что скоро он женится на мисс Леншер, для нее он стал всего лишь кузеном ее подруги Вивиан. И все же, образ этого темноволосого красавца не покидал ее мысли, но как бы она желала избавиться от этого наваждения!