Беспощадный король
Шрифт:
В голосе Джексона слышится неприкрытая боль, которую я не совсем понимаю, и когда я поднимаю на него взгляд, его тёмные глаза кажутся печальными, а рука проводит по волосам.
— Я собираюсь принести нам ещё выпить, — говорит он, отодвигая свой высокий табурет и направляясь к бару.
Ты не можешь вести себя так, будто он тебе изменил, твёрдо говорю я себе, допивая пиво и продолжая ковырять этикетку, наблюдая, как Джексон стоит у стойки бара и разговаривает с неопрятным худым мужчиной за стойкой. Он этого не делал. Он не твой. Но меня задевает то, что он позволил другой женщине прикоснуться к нему после того, как так резко отверг меня. И ещё больше меня задевает то, что это была она.
Он не знал. И он ушёл. Глупо, что я даже мысленно веду этот спор сама с собой. На самом деле всё это не имеет значения. Джексон не мой и никогда не будет моим. Я даже не знаю, почему мы сидим в этом баре и разговариваем, когда он мог бы просто отвезти меня обратно в поместье и оставить на попечение Дина и Кейда.
Во мне бушуют эмоции, паника, которую я испытывала ранее, уступает место приступам ревности и внезапному, иррациональному, нарастающему гневу из-за того, что он снова ведёт себя так, будто заботится обо мне, хотя так долго игнорировал меня. Часть меня хочет уйти, найти дорогу домой и оставить его переживать, но я не настолько глупа, чтобы после того, что случилось, бродить в темноте Блэкмура в одиночку. Я чувствую, что почти дрожу от переполняющих меня эмоций. Когда Джексон возвращается к нашему столику и ставит перед нами ещё два пива, бросив на меня небрежный взгляд:
— Я сейчас вернусь, пойду отолью, — я чувствую, что теряю голову.
Как он может так спокойно относиться ко всему этому? Как он может не видеть, что я здесь разваливаюсь на части?
Я отодвигаю свой стул и иду за ним через тёмный бар. Я чувствую на себе взгляды нескольких посетителей, которые, наконец, обращают внимание на то, кто ещё находится в их убежище, но я не обращаю на это внимания. Мне всё равно, что я иду за ним в мужской туалет. Я просто чертовски устала от того, что он уходит от меня, чертовски устала от того, что он ведёт себя так, будто мир не разваливается на куски. Мой мир, который начал рушиться с той минуты, как я взглянула на всё ещё дымящееся пепелище моего дома, и, чёрт возьми, это не прекратилось.
Джексон поворачивается, когда слышит стук открывающейся двери, и на его лице появляется удивление и насмешка одновременно, когда он видит меня, что выводит меня из себя ещё больше.
— Ты собираешься и дальше следовать за мной в места, где тебе не место? — Спрашивает он хриплым голосом, уголки его рта подёргиваются.
— Я не принадлежу этому грёбаному городу, — шиплю я. — И байкеры, и ваши семьи, все, блядь, в этом убедились. Но я знаю, что чертовски устала от того, что ты просто наблюдаешь, как будто всё это не имеет для тебя значения, как будто это не затрагивает и твою жизнь тоже.
Его плечи напрягаются, и он приближается ко мне, его тёмные глаза сужаются, когда он смотрит вниз.
— Я очень хорошо знаю, как происходящее в этом городе влияет на мою жизнь, — говорит он, и я снова слышу в его голосе боль, глубина которой поражает меня. — Ты продолжаешь преследовать меня, Афина. Я продолжаю говорить тебе, чтобы ты ушла, продолжаю пытаться оттолкнуть тебя, а ты продолжаешь преследовать меня. Сколько раз мне ещё повторять тебе, что я опасен? Что я вреден для тебя, а ты вредна для меня? Что из этого не выйдет ничего хорошего?
Когда я думала о том, что Джексон снова поцелует меня, это определенно было не в мужском туалете в более чем сомнительном баре. Пол под моими туфлями липкий, воздух спёртый, и я действительно не хочу прикасаться здесь ни к одной поверхности. На самом деле, я даже не уверена, что захотела бы здесь пописать. Но всё это забывается, когда руки Джексона обхватывают моё лицо с обеих сторон, притягивая мой рот к своему, его грубые ладони прижимаются к нежной коже моего лица, когда его твёрдые губы прижимаются к моим, и я чувствую, как всё, что было запутано внутри меня, вырывается на свободу. Сразу же.
Потребность, которую я чувствовала ранее, захлёстывает меня, мои руки бездумно обвиваются вокруг его шеи, и всё, о чем я могу думать, это о том, каким твёрдым он ощущается рядом со мной, о том, как мои груди прижимаются к его твёрдой груди, о тёплом аромате его кожи и насыщенном запахе кожи, о том, как длинные тёмные волосы скользят вбок, задевая моё лицо, когда его рот наклоняется к моему, и его язык проскальзывает в мой рот. На вкус он кисло-сладкий, как пиво, а пахнет выхлопными газами. Моё тело трепещет от желания, настолько сильного, что, когда его руки обхватывают меня за талию и приподнимают, усаживая на край одной из раковин, чтобы он мог раздвинуть мои ноги и встать между ними, я не сопротивляюсь.
Вместо этого я обхватываю его ногами за талию, притягивая ближе. Я вдыхаю его, потому что он безумно приятно пахнет, вкусный на вкус, потому что он кажется мне связующим звеном между моим старым миром и тем, в который меня загнали насильно, потому что я хочу его, и я так устала от того, что мне отказывают в том, чего я хочу, – в свободе, свободе воли, в грёбаной правде.
Я провожу руками по его голове, запускаю кончики пальцев в длинные тёмные волосы на макушке, прижимаю их к его затылку. Когда он подаётся вперёд, одной рукой опираясь на грязное зеркало позади меня, и прижимается ко мне бёдрами, его твёрдый член горячо прижимается к моим бёдрам, я прикусываю его нижнюю губу, прикусывая мягкую плоть, пока не ощущаю вкус крови.
Джексон издаёт глубокий горловой рык, и я чувствую, как он пульсирует, чувствую, как его рука сжимается на моём бедре, когда он прикусывает меня в ответ, втягивая мою нижнюю губу в свой рот и слизывая боль от укуса. Поцелуи – это почти битва, зубы и языки, хватающие и перемалывающие друг друга, языки, переплетённые друг с другом. Я слышу, как он стонет, когда сильнее прижимает меня к себе, его толстый и твёрдый член прижимается ко мне, и я так отчаянно хочу, чтобы он был внутри меня, что в этот момент чувствую, что готова на всё, чтобы получить это.
Но, конечно, Джексон отстраняется первым. Но не до конца. Он остаётся у меня между ног, прижавшись лбом к моему лбу, тяжело дыша, пытаясь отдышаться.
— Не здесь, — говорит он между вдохами, протягивая руку и проводя по моим волосам. — Мы не будем делать этого здесь.
Он не говорит, что мы вообще не будем этого делать, это первая мысль, которая приходит мне в голову. Я чувствую жар, и хотя грязный мужской туалет в захолустном баре, это не то место, где я бы предпочла провести своё первое свидание с Джексоном, я не совсем логически мыслю прямо сейчас.
— Давай. — Он хватает меня за талию, оттаскивая от раковины, и снова ставит на ноги, его тело всё ещё касается моего. Такое чувство, что он не совсем хочет отпускать меня, и, по правде говоря, я тоже этого не хочу. Если бы мы были в другом месте, я думаю, мы бы сейчас были обнажены, а губы и руки Джексона скользили по моему телу. — Давай вернёмся и допьём наши напитки.
Я почти забыла, о чем мы говорили, но, когда мы возвращаемся в прокуренную темноту бара, всё возвращается на круги своя. Клуб, Пикси, то, что произошло между ней и Джексоном, и я снова чувствую, как у меня в животе всё сжимается, предчувствие чего-то плохого, что должно произойти.