Бессмертные Акт I
Шрифт:
Карета остановилась возле заброшенного старинного поместья, за которым сверкали молнии. Двое мужчин покинули экипаж и вприпрыжку побежали ко входу.
– Не похоже, чтобы здесь кто-то жил.
– Здесь никто не живет уже более двух веков. Поместье Мусли. Говорят, что последние, кто здесь жили, были некроманты, которые в итоге пропали без вести.
– Некроманты?
– Не работающие на министерство и Императора.
– Своевольные, я понял.
– Нам сюда, - Говард показал своему другу на вход в подвал. Они подняли крышку и стали спускаться по резкой лестнице. Внизу их ждал темный коридор, в конце которого была железная дверь.
– Спрячь свой клинок. Он может выдать тебя, а нам это не нужно.
Альберт послушался и постарался укрыть свое орудие в глубинах накидки.
Говард достал бумажку и написал на ней слово, затем положил под дверь и просунул под ней.
– Что это?
– Пароль. Это же частная вечеринка.
– Я думал его называют.
– Называть пароль слишком глупо. Его могут подслушать.
Дверь двигалась. Её открыл невысокий, угрюмый мужик, который преградил рукой дорогу некроманту.
– Он со мной.
Сторожила не доверительно посмотрел на незваного гостя, но все же пропустил его.
– Держись меня. Здесь орудуют самые опасные люди всего севера.
– Почему?
– Бои, где на кону жизнь, весьма популярны, особенно, у богатеньких буратино.
– Понял.
Говард повел своего друга в глубь помещения. Повсюду ходили разные мужчины. Их лица были в шрамах и царапинах. Они были грубыми и далеко не дружелюбными. Каждый из них бросал в сторону некроманта нездоровый и враждебный взгляд, словно они видели его насквозь. В центре помещения находилась арена. Рядом с ней, по ту сторону, был балкон, где находились директора. Говард провожал Альберта к этому балкону, через ликующую толпу. На арене началось сражение. Дети, в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, бросились друг против друга. Их тела были частично оголены. Каждый наносил удар. В один момент один из претендентов обхватил оппонента и стал наносить очередь ударов по корпусу. Обхваченный бросил на пол несколько кровавых плевков и упал на колени.
– Добей!
– голос был из толпы.
Юноша посмотрел по сторонам. В его глазах была паника и страх. Молодой человек должен был добить своего сверстника. Его руки дрожали и глаза бегали по сторонам. Толпа продолжала кричать и требовать казнить поверженного.
Альберт следовал за своим другом. Они поднимались вверх на балкон. Наверху некроманта и товарища встретили телохранители, которые остановили гостей.
– Пропустите их, - скомандовал мужчина, сидящий посреди всех и тянущий крупную сигару.
Говард прошел первый, следом прошел Альберт.
– Неужели ты решил все-таки принять участие, да ещё и друга привел.
Мужчина ухмыльнулся. Ему доставляло удовольствие то, чем он занимается.
– Отнюдь, я здесь по иному делу.
– Делу?
Директор отложил свою сигару, затем взял бокал с алым напитком.
– Какому такому делу?
– Скорее, это не для меня, а для него, - указал пальцем Говард на своего друга и отошел в сторону.
– Кто ты?
– Я не предпочитаю называть имени.
– Как интересно. В таком случае, как мы должны вести дела?
– Все просто. Я говорю, что мне нужно, а ты говоришь, что хочешь взамен. Надеюсь, мы придем к какому-нибудь компромиссу.
Мужчина разгрыз несколько семян, которые съел. Очистки полетели на грязный пол.
– И что тебе нужно, незнакомец?
– Мне нужен юноша, - коротко бросил Альберт.
– Вот как? Юноша! Вы слышали!?
Мужчина развел руками и нагло ухмыльнулся.
– Что ты хочешь взамен?
– Смотря, что ты можешь дать, некромант.
Альберт насторожился, но не терял хладнокровность. В то время как, Говард задышал тяжело, понимая, что обстановка накаляется.
– Ты думал я не замечу твой рунический клинок или твою фирменную накидку? Ваша форма, как клеймо, всегда выдает вас.
– Что ты хочешь?
– отточил свое некромант.
– Разумеется, твой клинок. Кто не захочет рунический клинок самого некроманта, а?
– Думаю тебе стоит выбрать что-то другое.
Директор посмотрел по сторонам. Из углов вышли телохранители в легких кожаных мундирах. Последние обнажили свои клинки и медленно стали приближаться к Альберту.
– Ты не в том положении, чтобы торговаться, некромант, - бросал с неприязнью каждое слово директор.
Головорезы с короткими клинками стояли предельно близко. Лезвия стали упираться в спину Альберту.
– Что не делай, но ты такой же человек, как и я. Следовательно, в тебе тоже льется кровь. Не так ли?
– Ты прав. Конечно, я тоже человек, но не сравнивай меня с собой.
– Клинок и мы договоримся.
Альберт не собирался отступать. Он становился все настойчивее и настойчивее с каждой потраченной минутой.
– У тебя ещё есть возможность предложить что-то другое.
– Если нет, то что?
– Расскажешь мне потом, когда сюда придут из министерства. Думаю, им не понравится ваше подпольное занятие.
Слуги директора надавили клинками в спину Альберту. Лезвие было так близко, что вот-вот порвет накидку.
– Снова возвращаемся к тому моменту, что ты не в том положении, чтобы угрожать.
– Это не угроза, а переговоры. Заброшенное поместье, люди, которых никто не хватиться, как думаешь, кто из нас может выйти живым?