Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессмертные Акт I
Шрифт:

Карета остановилась возле заброшенного старинного поместья, за которым сверкали молнии. Двое мужчин покинули экипаж и вприпрыжку побежали ко входу.

– Не похоже, чтобы здесь кто-то жил.

– Здесь никто не живет уже более двух веков. Поместье Мусли. Говорят, что последние, кто здесь жили, были некроманты, которые в итоге пропали без вести.

– Некроманты?

– Не работающие на министерство и Императора.

– Своевольные, я понял.

Нам сюда, - Говард показал своему другу на вход в подвал. Они подняли крышку и стали спускаться по резкой лестнице. Внизу их ждал темный коридор, в конце которого была железная дверь.

– Спрячь свой клинок. Он может выдать тебя, а нам это не нужно.

Альберт послушался и постарался укрыть свое орудие в глубинах накидки.

Говард достал бумажку и написал на ней слово, затем положил под дверь и просунул под ней.

– Что это?

– Пароль. Это же частная вечеринка.

– Я думал его называют.

– Называть пароль слишком глупо. Его могут подслушать.

Дверь двигалась. Её открыл невысокий, угрюмый мужик, который преградил рукой дорогу некроманту.

– Он со мной.

Сторожила не доверительно посмотрел на незваного гостя, но все же пропустил его.

– Держись меня. Здесь орудуют самые опасные люди всего севера.

– Почему?

– Бои, где на кону жизнь, весьма популярны, особенно, у богатеньких буратино.

– Понял.

Говард повел своего друга в глубь помещения. Повсюду ходили разные мужчины. Их лица были в шрамах и царапинах. Они были грубыми и далеко не дружелюбными. Каждый из них бросал в сторону некроманта нездоровый и враждебный взгляд, словно они видели его насквозь. В центре помещения находилась арена. Рядом с ней, по ту сторону, был балкон, где находились директора. Говард провожал Альберта к этому балкону, через ликующую толпу. На арене началось сражение. Дети, в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, бросились друг против друга. Их тела были частично оголены. Каждый наносил удар. В один момент один из претендентов обхватил оппонента и стал наносить очередь ударов по корпусу. Обхваченный бросил на пол несколько кровавых плевков и упал на колени.

– Добей!
– голос был из толпы.

Юноша посмотрел по сторонам. В его глазах была паника и страх. Молодой человек должен был добить своего сверстника. Его руки дрожали и глаза бегали по сторонам. Толпа продолжала кричать и требовать казнить поверженного.

Альберт следовал за своим другом. Они поднимались вверх на балкон. Наверху некроманта и товарища встретили телохранители, которые остановили гостей.

– Пропустите их, - скомандовал мужчина, сидящий посреди всех и тянущий крупную сигару.

Говард прошел первый, следом прошел Альберт.

– Неужели ты решил все-таки принять участие, да ещё и друга привел.

Мужчина ухмыльнулся. Ему доставляло удовольствие то, чем он занимается.

– Отнюдь, я здесь по иному делу.

Делу?

Директор отложил свою сигару, затем взял бокал с алым напитком.

– Какому такому делу?

– Скорее, это не для меня, а для него, - указал пальцем Говард на своего друга и отошел в сторону.

– Кто ты?

– Я не предпочитаю называть имени.

– Как интересно. В таком случае, как мы должны вести дела?

– Все просто. Я говорю, что мне нужно, а ты говоришь, что хочешь взамен. Надеюсь, мы придем к какому-нибудь компромиссу.

Мужчина разгрыз несколько семян, которые съел. Очистки полетели на грязный пол.

– И что тебе нужно, незнакомец?

– Мне нужен юноша, - коротко бросил Альберт.

Вот как? Юноша! Вы слышали!?

Мужчина развел руками и нагло ухмыльнулся.

– Что ты хочешь взамен?

– Смотря, что ты можешь дать, некромант.

Альберт насторожился, но не терял хладнокровность. В то время как, Говард задышал тяжело, понимая, что обстановка накаляется.

– Ты думал я не замечу твой рунический клинок или твою фирменную накидку? Ваша форма, как клеймо, всегда выдает вас.

– Что ты хочешь?
– отточил свое некромант.

– Разумеется, твой клинок. Кто не захочет рунический клинок самого некроманта, а?

– Думаю тебе стоит выбрать что-то другое.

Директор посмотрел по сторонам. Из углов вышли телохранители в легких кожаных мундирах. Последние обнажили свои клинки и медленно стали приближаться к Альберту.

– Ты не в том положении, чтобы торговаться, некромант, - бросал с неприязнью каждое слово директор.

Головорезы с короткими клинками стояли предельно близко. Лезвия стали упираться в спину Альберту.

– Что не делай, но ты такой же человек, как и я. Следовательно, в тебе тоже льется кровь. Не так ли?

– Ты прав. Конечно, я тоже человек, но не сравнивай меня с собой.

– Клинок и мы договоримся.

Альберт не собирался отступать. Он становился все настойчивее и настойчивее с каждой потраченной минутой.

– У тебя ещё есть возможность предложить что-то другое.

– Если нет, то что?

– Расскажешь мне потом, когда сюда придут из министерства. Думаю, им не понравится ваше подпольное занятие.

Слуги директора надавили клинками в спину Альберту. Лезвие было так близко, что вот-вот порвет накидку.

– Снова возвращаемся к тому моменту, что ты не в том положении, чтобы угрожать.

– Это не угроза, а переговоры. Заброшенное поместье, люди, которых никто не хватиться, как думаешь, кто из нас может выйти живым?

Поделиться с друзьями: