Бездна Отчаяния
Шрифт:
— У нас нет времени, — настаивал Марк, всё ещё сжав кулаки от гнева. — Если мы не уйдём отсюда сейчас, мы все окажемся в ловушке, как Грег!
— Я не могу просто оставить Алана! — воскликнула Сара, её голос стал высоким от эмоций. — Он может быть в ловушке где-то рядом! Мы должны попытаться его найти!
Спор между ними продолжал разгораться, наполняя воздух напряжением. Каждый из них был погружён в свои мысли, и каждое слово, произнесённое одним, лишь подливало масла в огонь.
— Мы можем попробовать разделиться, — предложил Джон, но его голос звучал неуверенно. — Я пойду искать Алана, а вы… вы найдите укрытие.
— Разделиться? Ты с ума сошёл? — вскрикнула Сара. — Это может быть опасно!
— Мы не сможем помочь ему, если будем здесь, — настаивал Джон. — Он мог уйти далеко. Я знаю его, он никогда не оставит нас, если не будет в серьёзной опасности.
— Если что-то случится с тобой, мы потеряем и тебя! — добавил Марк, напряжение нарастало в его голосе.
Сара с ужасом смотрела на них. Взгляд каждого из них метался, никто не хотел быть предателем, но в воздухе витала угроза, которая заставляла думать о том, что может быть позже. Непонимание и страх накладывались на друг друга, создавая пропасть между ними.
— Что вы выберете? — произнесла она с отчаянием, обращаясь к ним обоим. — Останемся вместе и попробуем его найти или уйдём и оставим его на произвол судьбы?
Ответа не последовало. Все стояли, заворожённые собственной неуверенностью. В этот момент каждый из них понимал, что их решения могут стоить жизни, но никто не знал, какой выбор был правильным.
Глава 11
Команда, приняв решение направиться к станции, начала двигаться по пустынной поверхности планеты. Каждый шаг отдалял их от обломков корабля, где произошло столько трагедий, и хотя они были полны решимости, напряжение нарастало с каждым мгновением.
— Мы не можем исключать возможность того, что за нами кто-то следит, — произнесла Сара, идя рядом с Джоном. Её голос был полон тревоги, а взгляд метался по окружению, как будто ожидая появления незнакомца в любой момент.
— Я тоже об этом думал, — ответил Джон, стараясь подбодрить её, но сам чувствовал, как тёмные мысли о заговоре витают в воздухе. — Но если кто-то и преследует нас, то зачем? У них нет причин нас убивать. Мы просто команда, потерявшаяся на этой планете.
— Не забывай, что мы не единственные, кто здесь остался, — напомнил Марк, его слова звучали угрожающе. — Эта станция, этот корабль… Всё это не просто так. Слишком много странностей.
Сара кивнула, её тревога лишь усилилась. Она понимала, что за их жизнями может стоять что-то большее, чем простая авария.
— Но кто мог бы преследовать нас? И с какой целью? — спросила она, остановившись и взглянув на остальных.
— Это может быть кто угодно, — ответил Марк. — Они могут считать нас угрозой. Возможно, кто-то не хотел, чтобы мы вернулись, или у них есть свои планы на эту станцию.
Джон попытался успокоить их, но ощущение паранойи не покидало его. Каждый шорох ветра, каждый звук вдалеке заставлял его насторожиться.
— Давайте сосредоточимся на том, чтобы добраться до станции, — произнес он решительно. — Там должна быть информация, которая поможет нам понять, что произошло, и, возможно, выяснить, куда пропали наши друзья.
Они продолжали идти, но шепот недоверия продолжал витать в воздухе. Каждый из них испытывал нарастающее беспокойство, и, казалось, тени планеты угрожающе сгущались вокруг.
— Я не могу избавиться от мысли, что нас кто-то наблюдает, — произнесла Сара. — Может, стоит проверять каждый угол и все укрытия?
— Зачем? — резко ответил Марк. — Это только замедлит нас. Мы не можем позволить страху управлять нами. Нужно сосредоточиться на цели.
Но в его словах уже звучали нотки сомнения. Они все понимали, что попали в сложную ситуацию, и от этого тяжесть в их сердцах только увеличивалась.
Пока они шли, вдали показалась силуэт станции. Несмотря на её разрушенность, надежда вспыхнула в них. Но вместе с ней нарастала тревога. В их головах крутились мысли о том, что, возможно, они не одни.
— Что, если станция всё ещё населена? — вдруг спросила Сара. — Мы можем наткнуться на тех, кто там остался… или на кого-то, кто не хочет, чтобы мы узнали правду.
Джон понимал, что эти мысли пугают его не меньше, чем её. Однако он знал, что отступать некуда. Они были на грани, и теперь у них была одна цель — выяснить правду, даже если она окажется ужасной.
Они подошли к станции, и в её мрачных коридорах их охватило чувство дежавю. На мгновение все снова почувствовали, как будто были частью кошмара.
— Мы должны быть осторожны, — произнес Джон, и его слова произнесены с настороженностью. — Давайте будем внимательны к каждому звуку и тени.
Они медленно двигались внутрь, их шаги отзывались гулом в пустых коридорах. С каждым мгновением ощущение, что кто-то за ними следит, только усиливалось. Ажитация накрыла их, и теперь каждая тень могла оказаться ловушкой.
Команда, заметив, что на станции наконец-то стало чуть спокойнее, решила сделать короткий перерыв. Они нашли столовую, которая когда-то служила местом отдыха для сотрудников. Мебель была покрыта пылью, а в углах росли колонии старых, заброшенных продуктов, которых явно не касались со времен последней смены.
— Пожалуй, это лучшее место, чтобы передохнуть, — сказал Джон, оглядываясь по сторонам. Стены были обиты металлическими панелями, а пол был покрыт слоем пыли и мусора. В центре стоял длинный стол, который когда-то был наполнен ароматной едой и звуками дружеских разговоров. Теперь же он выглядел так, словно время остановилось.
Сара подошла к холодильнику, который еле держался на дверях, и открыла его. Внутри находились несколько тюбиков с космической пищей и упаковок, которые успели потерять свою яркость. Она достала один из тюбиков и, внимательно его осмотрев, сказала: