Библиотекарь из другого мира
Шрифт:
Он протянул мне толстый пергамент с массивной восковой печатью, на которой красовался королевский герб. Руки дрожали, когда я ломала печать и разворачивала письмо.
"Мастеру лекарского искусства Элиане и магистру Маэлю.
По рекомендации Королевской академии наук имеем честь пригласить вас ко двору для доклада о ваших достижениях в области медицинского образования.
Его Величество проявляет личный интерес к проекту создания сети медицинских школ и желает обсудить возможности королевской поддержки.
Ожидаем вас в столице через месяц.
Канцлер королевства Себастиан де Монфор"
Я перечитала письмо дважды, не веря своим глазам. Маэль заглядывал мне через плечо, и я чувствовала его напряжение.
— Маэль, вы понимаете, что это значит? — прошептала я, когда процессия удалилась.
— Что наш проект заинтересовал самого короля, — ответил он, но голос звучал взволнованно.
— Это невероятно! Но и очень ответственно.
— Справимся, — он обнял меня за плечи. — У нас есть результаты, которыми можно гордиться.
К полудню новость разлетелась по всей школе. Я созвала совет преподавателей — нужно было решить множество практических вопросов.
— Кто будет руководить школой в наше отсутствие? — спросила я, глядя на встревоженные лица.
— Я готов взять на себя основные обязанности, — сразу откликнулся Томас. — Григорий поможет с медицинской практикой, а женщины — с организационными вопросами.
— А что, если мы не произведем впечатления? — волновалась я. — Что, если король решит, что простая провинциальная лекарша не способна руководить таким проектом?
— Элиана, посмотрите на то, что вы создали, — Маэль указал на окно, за которым виднелось здание школы. — Здоровые дети, обученные взрослые, снижение смертности. Разве этого недостаточно?
— Надеюсь, король будет смотреть на результаты, а не на мое происхождение.
Следующие дни прошли в лихорадочной подготовке. Мы отбирали лучшие кристаллы для демонстрации, составляли подробные планы развития сети школ, готовили письменные отчеты о наших достижениях.
Местные жители, узнав о предстоящей поездке, организовали настоящие проводы. Марта сшила мне специальное платье для приема — строгое, но элегантное, подчеркивающее серьезность моих намерений.
— Это не просто платье, — сказала она, примеряя мне подол. — Это символ нашей школы. Все мы с вами едем к королю.
Альберт, который специально приехал поддержать нас, дал последние напутствия:
— Помните, — сказал он серьезно, — вы едете не просить милостыню. Вы предлагаете королевству то, что сделает его сильнее и здоровее.
— Спасибо, мастер Альберт. Ваши слова придают уверенности.
Вечером мы с Маэлем сидели в саду, держась за руки и глядя на звезды. Завтра предстояло отправиться в путь, который мог изменить не только нашу жизнь, но и будущее медицины во всем королевстве.
— Боитесь? — тихо спросил он.
— Очень, — честно призналась я. — А вы?
— Тоже. Но я рядом с вами, а значит, мы справимся с чем угодно.
И в этих простых словах была вся наша сила — любовь, которая делала нас сильнее, и общая мечта, ради которой стоило рискнуть всем.
***
День отъезда выдался ясным и теплым — один из первых по-настоящему весенних дней. В большой аудитории школы собрались все: ученики, преподаватели, местные жители, которые за эти месяцы стали настоящей семьей.
Я стояла перед ними, глядя на знакомые лица, и чувствовала, как сжимается горло от волнения.
— Дорогие друзья, — начала я, стараясь, чтобы голос звучал уверенно, — мы едем в столицу не за личной славой. Мы хотим, чтобы то, что мы создали здесь, стало доступно людям по всему королевству.
— Каждый из вас — часть этого проекта, — добавил Маэль, стоя рядом. — Ваши знания, ваш опыт, ваша вера в то, что медицина может быть лучше.
Томас подошел к нам, неся в руках особый кристалл размером с детскую голову.
— Это от всех нас, — сказал он торжественно. — Каждый ученик записал сюда свои пожелания и благодарность.
Маленькая Эмма выбежала вперед с рулоном бумаги:
— А это рисунки! — объявила она. — Для короля! Чтобы он знал, какие у нас хорошие дети в школе!
Я развернула рулон и увидела десятки детских рисунков: школу, сад с травами, учеников за работой, даже Гермеса, который каким-то образом стал символом нашего учебного заведения.
— Спасибо, — прошептала я, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.
Борис-кузнец протянул нам красивую деревянную шкатулку с металлическими накладками:
— Для ваших волшебных камней, — сказал он смущенно. — Чтобы в дороге не побились.
Я подошла к Томасу, который в ближайшие недели станет душой школы:
— Помните, — сказала я, положив руку ему на плечо, — главное не методы, а забота о людях. Кристаллы и лекарства — это инструменты. Но лечит доброе сердце.
— Не подведу, учитель, — твердо ответил он.
— Знаю. У вас все получится.
Самым трудным был момент прощания с Эммой. Девочка повисла у меня на шее и никак не хотела отпускать.
— Не уезжайте! — всхлипывала она. — А вдруг вы не вернетесь?
— Конечно, вернемся, — успокаивала я ее. — И привезем тебе что-то особенное из столицы.
Я достала из кармана небольшой кристалл, который записала специально для нее:
— А пока возьми это. Там живет сказка, которую я сочинила только для тебя.
Эмма приложила кристалл к уху, словно ракушку, и лицо ее просветлело:
— Я слышу! Там поет фея!
Когда все последние инструкции были даны, все объятия обменены, мы с Маэлем сели в простую дорожную повозку. Никакой помпы — мы ехали к королю как лекари, а не как придворные.
Повозка тронулась, и я обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на школу. Здание выглядело особенно красиво в лучах утреннего солнца, сад зеленел молодой листвой, а люди на крыльце махали нам вслед.
— Страшно? — тихо спросил Маэль, беря меня за руку.
— Немного, — призналась я. — А вам?